| Предыдущая тема :: Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Zorigoo ахамад
Зарегистрирован: Jul 8, 2003 Сообщения: 502 Откуда: Mongolia |
Добавлено: 11.07.03, 00:04 +0000 Buryat-mongolian language |
|
|
Buryat Language map
|
|
Вернуться к началу |
|
Zorigoo ахамад
Зарегистрирован: Jul 8, 2003 Сообщения: 502 Откуда: Mongolia |
Добавлено: 11.07.03, 00:23 +0000 |
|
|
Dondok Ulzituyev (1936-1972)
Dondok Ulzituyev is one of the most famous Buryat poets of this century. He died at a very young age, but he published several small books during the 1960's.
Buryaad Helenmnai (Our Buryat Language)
Clear and pure like Baikal's waters,
Gentle and mild like a maiden's smile
Buryaad helenmnai.
Creamy white like early morning fog,
Warm and loving like a mother's hand
Buryaad helenmnai.
Bright and clean like a sable's fur,
Beautiful and clear like the deer's eye
Buryaad helenmnai.
Like the running of a new horse,
Like the ability of a hard worker
Buryaad helenmnai.
Clear like a May morning,
Like a flowering branch
Buryaad helenmnai.
Direct and sharp like a father's words,
Like a knife blade cutting silk
Buryaad helenmnai.
Confusing to the enemy's ears,
It keeps all our homeland's secrets,
Buryaad helenmnai.
Capable of exposing deceit,
Hot like the barrel of a gun
Buryaad helenmnai.
Able to reveal knowledge of Erleg Khan,
Able to cross the heights of learning
Buryaad helenmnai.
It brings the light of Geser's story,
It was transmitted from the bright Pleiades
Buryaad helenmnai.
The way for Sagaadai Mergen,
The cunning of Hogoodoi Sesen
Buryaad Helenmnai.
Preserving the history of our people,
It is the wedding fire
Buryaad Helenmnai.
Able to sing praise of heroic deeds,
It speaks of great happiness
Buryaad Helenmnai.
On the wings of a booming voice,
It calls our people to the meeting place
Buryaad Helenmnai.
Growing every day,
Going to far-away places
Buryaad helenmnai! |
|
Вернуться к началу |
|
Zorigoo ахамад
Зарегистрирован: Jul 8, 2003 Сообщения: 502 Откуда: Mongolia |
Добавлено: 11.07.03, 06:46 +0000 |
|
|
Эмнигшэн
Эрьелдэн булдидаг удамтай лаад
Эмээлэйм угсаргые тэсхээнэгуй
Эмнигхэн моридууд дошхороошhаа
Эршэтэй гуйбымнаq эрхэ соо юмэ
Тонгорон булдидаг удамтай лаад
Тохоhон эмээлыем тогтооногуй
Тарган ардагууд дошхороошhаа
Татахал жолоогоймнай эрхэ соо юмэ
Угсаран булдидаг удамтай лаад
Угсарга уламыем тэсхээнэгуй
Хулэгхэн моридууд дошхороошhаа
Хусэтэйхэн гараймнай эрхэ соо юмэ
Эмниг дошхон моридууд
Эрьелдэн тонгорон булдидагшьеhаань
Эртэй зоригтой хубуудууд
Эрдэнш ургажа дийлдэг юмэ |
|
Вернуться к началу |
|
MOBU зайгуул дуушан
Зарегистрирован: Jul 18, 2003 Сообщения: 3674 Откуда: Урда зvгэй дулаан орон... |
Добавлено: 18.07.03, 06:09 +0000 |
|
|
Dondok Ulzytueff buryaad araday Pushkin gezhe namda hanagdadag! :? |
|
Вернуться к началу |
|
AltaiHangai Гость
|
Добавлено: 24.07.03, 10:29 +0000 |
|
|
Ya slyshal tipa chto v buryatskom yazyke suschestvuyut spryajneniya. to est, na halhasskom dialekte bylo by bez raznitsy:
Bi helsen - ya skazal
Chi helsen - ty skazal
Ter helsen - on/ona skazal
A v buryatskom glagol by izmenyalsa v sootcvetstvii s litsom? Ya pravilno slyshal? |
|
Вернуться к началу |
|
CoolZero _____
Зарегистрирован: Jul 7, 2003 Сообщения: 3860
|
Добавлено: 24.07.03, 10:34 +0000 |
|
|
Правильно. Изменяется. Окончания добавляются. _________________ "Это невозможно!" - сказала Причина. "Это безрассудство!" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "Попробуй..." - шепнула Мечта. |
|
Вернуться к началу |
|
HAPAH Гость
|
Добавлено: 25.07.03, 10:58 +0000 BURYATS |
|
|
алдуу баибал хулисоореегты,Унинеи сежелдеhен аад мартажа болооб.. КАВКАЗhАА ДУТУУГУИ,ХАРИН МАГАД УЛУУ...
КАРЕЛИhАА УЛООГУИ ХАРИН МАГАД БУЛЮЮ...
УУЛЕДhЕЕ ТЕЕ ДООГУУР УРГЕН БУРЯАД ХИЗААР,ЕМТЕИ ДОМТОИ ТУНГАЛАГ БУРЯАД АГААР! |
|
Вернуться к началу |
|
Гаврик Гость
|
Добавлено: 25.07.03, 17:39 +0000 |
|
|
Алтай Хангай: в общем по бурятски будет так:
Би хэлэб-я сказал
Ши хэлэш-ты сказал
Тэрэ хэлэ-он/она сказал(а) |
|
Вернуться к началу |
|
AltaiHangai1 Гость
|
Добавлено: 26.07.03, 14:21 +0000 |
|
|
Hehe, klevo! A eto obyazatelno tak nado govorit? Naprimer v tom je halhasskom mojno tak je skazat:
Bi helev - ya skazal
Chi helev - ty skazal
Ter helev - on/ona skazal(a) Tak toje mojno, no takuyu formu bolee shiroko ispolzuyut v literature. No "heleech" i "hel (hele)" imeli by drugoi smysl:
Chi heleech - ty skaji
Chi hel - ty skaji |
|
Вернуться к началу |
|
calmouk ороошо
Зарегистрирован: Jul 26, 2003 Сообщения: 121
|
Добавлено: 27.07.03, 13:42 +0000 |
|
|
AltaiHangai писал(а): | Ya slyshal tipa chto v buryatskom yazyke suschestvuyut spryajneniya. to est, na halhasskom dialekte bylo by bez raznitsy:
Bi helsen - ya skazal
Chi helsen - ty skazal
Ter helsen - on/ona skazal
A v buryatskom glagol by izmenyalsa v sootcvetstvii s litsom? Ya pravilno slyshal? |
В калмыцком тоже глагол изменяется -
Би келляв
Чи келляч
Тер кюн келля
:!: |
|
Вернуться к началу |
|
AltaiHangai1 Гость
|
Добавлено: 27.07.03, 16:57 +0000 |
|
|
Vozmojno takje
Bi hellee
Chi hellee
Ter hellee
No eto formy proshlogo vremeni nemnogo otlichautsa ot formy "helsen". V sluchae "helsen" eto identichno (nemnogo hotya by) s angliiskim "past perfect" togda kak "hellee" priobretaet ottenok blizkii k "past continues" - neobhodimo ukazat kogda bylo "skazano". |
|
Вернуться к началу |
|
Гость
|
Добавлено: 29.07.03, 03:34 +0000 |
|
|
Chi heleech - ty skaji - ши хэлийш
Чи хэлсэн - ши хэлээш
Чи хэлсэн биз дээ - ши хэлээбишдаа
Чи хэлсэн шуу - ши хэлээhанши |
|
Вернуться к началу |
|
Гость
|
Добавлено: 29.07.03, 03:41 +0000 |
|
|
Бурханзуг, буртхуулихее мартажиршеоб. |
|
Вернуться к началу |
|
AltaiHangai2 Гость
|
Добавлено: 30.07.03, 21:40 +0000 |
|
|
Burtgel ner chine hen yum be? |
|
Вернуться к началу |
|
|