BURYATIA.ORG    САЙТ БУРЯТСКОГО НАРОДА



  Закрыть
Логотип buryatia.org
Обратная связь    Правила сайта    Размещение рекламы

Форум


Бууза vs. Баоцзы
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Юрэнхы шуулган
  Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Alariinhybyyn
баймга ороошо


Зарегистрирован: Aug 6, 2003
Сообщения: 202
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 27.05.09, 11:51 +0000     Ответить с цитатой

Gadameiren писал(а):
Используються другие суффиксы-например "цзо"-делать,"вань"-конец" получается "цзовань"-"закончить". "Пао"-бежать+"го"-проходить (насквозь)+"чюй" (уйти)="паогочюй" (пробежал мимо),итдСуффиксх цзы не имеет собственного значения и используется для словообразования.Как в данном случае-глагол "заворачивать","обертывать",с помощю суффикса "цзы" превратился в существительное-"баоцзы"

Правильно ли я понял, что если напишу цзоцзы - может получиться что-то подобное существительному "дело, деяние?" (паоцзы - "бег, бегание?", гоцзы - "проход, прохождение?", чюйцзы - "уход, ухождение?")?
Если так, то как часто используются подобные конструкции в китайском языке? Они там являются регулярными? Если да, то не могли бы Вы привести парочку широкоупотребительных примеров?

Сопутствующий вопрос. Можно ли кратко описать, как китайцы определяют что слово является глаголом? По типу: По окончанию, если слово оканчивается на суффикс -т, -ть, -тся, -ться, то, чаще всего, глагол. Или: По расположению слова в предложении на первом (втором, третьем, последнем) месте - глагол. (Как, допустим, в английском, с твердым порядком слов.)

Надеюсь, это не очень сильно затруднит Вас.

Я так понимаю, что мои предположения об уменьшительной (утончающей :)) функции суффикса "цзы" оказались неверными? (Можно ответить: Да, Нет.)
_________________
Чтобы исправить, надо перегнуть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alariinhybyyn
баймга ороошо


Зарегистрирован: Aug 6, 2003
Сообщения: 202
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 28.05.09, 02:24 +0000     Ответить с цитатой

Спасибо.
Возможно я достану Вас своими вопросами, поэтому заранее прошу извинить меня. (Надежда только на то, что профессионал обычно с удовольствием отвечает на вопросы дилетанта, чтобы продемонстрировать свою компетенцию - что он действительно профессионал, и возможно, заинтересовать новичка в своей сфере деятельности и обычно для него это не составляет труда :))


Gadameiren писал(а):

6.
an unaccentuated "suffix" for commonly used one syllable nouns

(Мой английский, к сожалению, не очень хорош - самообучение :(+короткие курсы).
"неакцентированный (безударный) суффикс в большинстве случаев используется односложными существительными"? - это возможно перевести так? (то есть его применение для глаголов ограничено?)



Gadameiren писал(а):

Дело в том что суффикс" цзы" в китайском языке не один.Так, суффикс z имеет общее значение предметности, суффикс tou в свою очередь обозначает либо предметы, не имеющие углов - круглые, овальные (например, zhentou 'подушка'), либо абстрактную предметность (niantou 'мысль'), суффиксы же zhe и jia подобны нашим агентивным суффиксам -ист, -ник, или -тель.

Я правильно понял, что более логичным для круглых или овальных бууз было бы применение суффикса "тоу" (по типу "маньтоу")?

И, все-таки, могу ли я сказать "цзоцзы" и что это будет означать? И как часто используются подобные конструкции в китайском языке? Они там являются регулярными? Если да, то не могли бы Вы привести парочку широкоупотребительных примеров?

А также,
Можно ли кратко описать, как китайцы определяют что слово является глаголом? По типу: По окончанию, если слово оканчивается на суффикс -т, -ть, -тся, -ться, то, чаще всего, глагол. Или: По расположению слова в предложении на первом (втором, третьем, последнем) месте - глагол. (Как, допустим, в английском, с твердым порядком слов.) Или (дополню, на всякий случай) просто по значению слова ("бао" - глагол, и все тут, хоть тресни. И ставить его можно в любое место предложения)?
_________________
Чтобы исправить, надо перегнуть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alariinhybyyn
баймга ороошо


Зарегистрирован: Aug 6, 2003
Сообщения: 202
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 28.05.09, 03:09 +0000     Ответить с цитатой

dGalsan писал(а):
я вслед за Бямбой Ринченом полагаю, что бао-цзы - производная от БУУЗА.[

Если у меня и были раньше какие-то сомнения в происхождении бууз, то сейчас, раз академик Ринчен так сказал, они полностью отпали.
Я подозреваю, уважаемый dGalsan, что у Вас этой статьи сейчас нет под рукой? Было бы отлично выложить ее, или выдержки из нее, сюда и снять все вопросы. Я поискал эту статью в сети и не нашел, к глубокому сожалению :cry:.
(Мнение академика Ринчена для меня практически истина в последней инстанции.)
_________________
Чтобы исправить, надо перегнуть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dGalsan
тэнгэри


Зарегистрирован: Feb 12, 2004
Сообщения: 10453
Откуда: mw
СообщениеДобавлено: 28.05.09, 08:58 +0000     Ответить с цитатой

Alariinhybyyn писал(а):
dGalsan писал(а):
я вслед за Бямбой Ринченом полагаю, что бао-цзы - производная от БУУЗА.[

Если у меня и были раньше какие-то сомнения в происхождении бууз, то сейчас, раз академик Ринчен так сказал, они полностью отпали.
Я подозреваю, уважаемый dGalsan, что у Вас этой статьи сейчас нет под рукой? Было бы отлично выложить ее, или выдержки из нее, сюда и снять все вопросы. Я поискал эту статью в сети и не нашел, к глубокому сожалению :cry:.
(Мнение академика Ринчена для меня практически истина в последней инстанции.)



нет, речь идет о слышанном мною притче-высказывании, а не статье. Бямбу Ринчена спросили - китайской или монгольское блюдо бууза? он ответил - если там нет мяса и много теста, тогда китайское. а если много мяса и нормально теста - тогда точно монгольское. кстати, отсюда видимо и идет одно из разночтений - считать ли вообще баоцзы родственным блюдом БУУЗА. надеюсь, songool или кто еще из знающих дадут ссылку на источник.

а про упреки за "псевдопатриотизм" вы не парьтесь - у gadameirenа все, что хоть как то задевает величие китайской культур-мультуры, вызывает дикое раздражение и приступы желчи ))) ему высказали как минимум три логичных реконструкции (а другого метода вообщем-то для достоверности нет из-за отсутствия каких-либо достоверных сведений о происхождении) в пользу монгольского происхождения бууза, но вера в китайское величие видимо для него намного важнее ))).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
dGalsan
тэнгэри


Зарегистрирован: Feb 12, 2004
Сообщения: 10453
Откуда: mw
СообщениеДобавлено: 28.05.09, 09:09 +0000     Ответить с цитатой

Gadameiren писал(а):
Мука́ — продукт питания, получаемый в результате перемалывания зёрен, пшеницы, ржи, бобов, гороха, семян, и т.п. Имеет консистенцию порошка. Мука может изготовляться из таких сортов хлебных зерновых культур как пшеница, полба, рожь, овёс, ячмень, просо, кукуруза и рис. Является необходимой составляющей при изготовлении хлеба. Бывает обдирная, состоящая в основном из наружных частей зерна, и, собственно, мука, состоящая из размолотой сердцевины зёрен. Во втором случае мука содержит больше клейковины.


а кто-нибудь когда-нибудь видел БУУЗА из рисовой муки?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Alariinhybyyn
баймга ороошо


Зарегистрирован: Aug 6, 2003
Сообщения: 202
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 29.05.09, 16:06 +0000     Ответить с цитатой

Считаю, что мы все-таки договорились.

Об обмене информацией.
Gadameiren писал(а):
Слушай,если у тебя какие-то проблемы-это точно не моя вина.Ты просил инфу-я тебе ее дал.

Я просил вот это:
Alariinhybyyn писал(а):
Спасибо.
Возможно я достану Вас своими вопросами, поэтому заранее прошу извинить меня. (Надежда только на то, что профессионал обычно с удовольствием отвечает на вопросы дилетанта, чтобы продемонстрировать свою компетенцию - что он действительно профессионал, и возможно, заинтересовать новичка в своей сфере деятельности и обычно для него это не составляет труда :))


Gadameiren писал(а):

6.
an unaccentuated "suffix" for commonly used one syllable nouns

(Мой английский, к сожалению, не очень хорош - самообучение :(+короткие курсы).
"неакцентированный (безударный) суффикс в большинстве случаев используется односложными существительными"? - это возможно перевести так? (то есть его применение для глаголов ограничено?)



Gadameiren писал(а):

Дело в том что суффикс" цзы" в китайском языке не один.Так, суффикс z имеет общее значение предметности, суффикс tou в свою очередь обозначает либо предметы, не имеющие углов - круглые, овальные (например, zhentou 'подушка'), либо абстрактную предметность (niantou 'мысль'), суффиксы же zhe и jia подобны нашим агентивным суффиксам -ист, -ник, или -тель.

Я правильно понял, что более логичным для круглых или овальных бууз было бы применение суффикса "тоу" (по типу "маньтоу")?

И, все-таки, могу ли я сказать "цзоцзы" и что это будет означать? И как часто используются подобные конструкции в китайском языке? Они там являются регулярными? Если да, то не могли бы Вы привести парочку широкоупотребительных примеров?

А также,
Можно ли кратко описать, как китайцы определяют что слово является глаголом? По типу: По окончанию, если слово оканчивается на суффикс -т, -ть, -тся, -ться, то, чаще всего, глагол. Или: По расположению слова в предложении на первом (втором, третьем, последнем) месте - глагол. (Как, допустим, в английском, с твердым порядком слов.) Или (дополню, на всякий случай) просто по значению слова ("бао" - глагол, и все тут, хоть тресни. И ставить его можно в любое место предложения)?


И получаю вот это:
Gadameiren писал(а):
Хорошо хоть хубуун от меня отстал

Это действительно считается:
Gadameiren писал(а):
Ты просил инфу-я тебе ее дал.

???

Ну и поскольку мы договорились, не могли бы Вы, все-таки, ответить на поставленные вопросы? Как профессиональный китаист?
_________________
Чтобы исправить, надо перегнуть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dGalsan
тэнгэри


Зарегистрирован: Feb 12, 2004
Сообщения: 10453
Откуда: mw
СообщениеДобавлено: 30.05.09, 10:12 +0000     Ответить с цитатой

Gadameiren писал(а):
Начнем сначала ((((
1.Легенда о Чжугэ Ляне .
2.Отсутствие типологических различий между баоцзы и бууза.
3.Одинаковые названия блюд.
4.У монголов бууза считается блюдом китайского происхождения.
5.Никаких свидетельств о бурятском происхождении бууза (даже легендарных) нет.


1. легенда о каком-то китайском генерале, воевавшим с монгольскими кочевниками на северных территориях, и с бухты-барахты придумавшим это блюдо, спорна, как минимум, в двух моментах (в вашем изложении хотя бы) -
а) нет достоверного подтверждения даже этому мифологическому конструкту (несмотря на множество просьб, вы так их и не предоставили)
б) даже если этот миф имеет под собой основания, то эта легенда вполне объяснима с точки зрения того, что этот неведомый китайский генерал заимствовал даже не само блюдо, а принцип его приготовления.

2. типологические разницы, судя по сообщениям многих форумчан, участвующих в дискуссии, и притче от Бямбы Ринчена, существуют. если вы прочтет дискуссию сначала, вы увидите, что существует много детальных сведений о том, в чем и как современные китайские баоцзы отличаются от современных БУУЗА. вспомните хотя бы притчу Бямбы Ринчена.

3. баоцзы и бууза, возможно, схожие названия, но тут возникает серьезный вопрос - что первичнее? бууза или баоцзы? вы к сожалению своими чересчур эмоциональными сообщениями никого не убедили в том, что из баоцзы появились бууза. Также, если исходить из реконструкций пункта 1 и 2, наименее противоречивой представляется предположение о том, что баоцзы - производное блюдо от БУУЗА. об этом говорит хотя бы разброс предпочтений по рациону - китайская рисово-рыбно-куриная кухня всегда противопоставлялась мучнисто-молочно-мясной кухне номадов (читайте - монголов).

4. этот пункт имеет больше претензий на справедливость, но также легко оспариваем и объясним. именно в силу того, что китайский этнос - самый многочисленный в мире, и возникает эта неправильная (с т.з. монголов) стереотипия, ошибочно попавшая в ссылку на монгольской вики. Все же, мы все имеем опыт как редактирования вики, так и ее наполнения, и знаем, как легко туда просачиваются стереотипы и предубеждения - слишком часто в эпоху Ютьюба истина и правда определяется количеством проголосовавших.

5. А вы серьезно считаете, что буряты не являются монголами? Никакой другой рациональный вывод из этого вашего пункта заблуждений пока не выводитсо.





Как резюме - в который раз повторюсь, что вся эта путаница со смыслами и терминами, вероятно, происходит от того, что пока нет НИКАКИХ ДОСТОВЕРНЫХ СВЕДЕНИЙ О ПРОИСХОЖДЕНИИ БУУЗА. Но метод исторической реконструкции, предложенный например Gure, и LSH, позволяет толковать совокупность известных нам сегодня фактов все же в пользу исконно монгольского происхождения БУУЗА. Все же, ну невозможно не признавать того очевидного факта, что китайский рацион (ну, или ханьский рацион) и условия исторического проживания предполагали, во-первых, заведомую разницу наших этносов по отношению к способам и методам приготовления и хранения еды, и во-вторых, тесные кросскультурные контакты (с незапамятных времен) с номадами степей, откуда собственно китайские повары и заимствовали это блюдо (также, как позднее такой принцип хранения/приготовления мяса, а также другие монгольские блюда - например, всем известные котлеты - заимствовали самые разные народы - от венгров до славян).

поэтому ваши восклицания о вашей вере в абсолют китайской кухни и догмат собственной исключительности выглядят, как минимум, неубедительно и даже местами смешно - хотя и вполне логично в свете демонстрируемого вами пренебрежения и легкого высокомерия как к своим оппонентам, так и к собственно бурятской культуре (да, это очень заметно).

в таком случае, как говорится, в разговоре с идиотом лучше молчать, чтобы и самому не прослыть таковым.
не обижайтесь за прямоту, но пока ситуация (например, для меня) выглядит именно так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LSH
мүнхэ


Зарегистрирован: Jul 7, 2003
Сообщения: 4715
СообщениеДобавлено: 31.05.09, 05:01 +0000     Ответить с цитатой

Gadameiren писал(а):
Начнем сначала ((((
1.Легенда о Чжугэ Ляне.


Вот мы столько говорим о Чжугэ Ляне, хотелось бы ознакомиться с первоисточником. Gadameiren - представьте пожалуйста текст, на основании которого вы строите свои предположения.

Думаю, что без этого текста нет смысла дальше продолжать дискуссию.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
LSH
мүнхэ


Зарегистрирован: Jul 7, 2003
Сообщения: 4715
СообщениеДобавлено: 31.05.09, 10:27 +0000     Ответить с цитатой

Вы привели вторичный источник, где рассказывается легенда об изобретении маньтоу.

Приведите пожалуйста текст из первоисточника с корректной ссылкой на название, если можете.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
gure
эрдэмтэн


Зарегистрирован: Jul 18, 2003
Сообщения: 1334
СообщениеДобавлено: 31.05.09, 10:56 +0000     Ответить с цитатой

Gadameiren писал(а):


Variations in meaning outside Northern China

Prior to the Song Dynasty, the word mantou meant both filled and unfilled buns. The term baozi arose in the Song Dynasty to indicate filled buns only. As a result, mantou gradually came to indicate only unfilled buns in Mandarin and other varieties of spoken Chinese. In Mongolia, mantuu are basically the same as the Chinese mantou



хехе, согласно сему анонимному источнику, термин баоцзы появился при династии Сун (10-13 вв н.э.), когда политико-военные и культурные связи кочевников и китайцев (при явном доминировании первых) являются уже отнюдь не гипотетичными, а переход "бууза" -> "баоцзы" весьма вероятным, тем более, что более 200 лет на севере правили монголоязычные кидани.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LSH
мүнхэ


Зарегистрирован: Jul 7, 2003
Сообщения: 4715
СообщениеДобавлено: 31.05.09, 18:30 +0000     Ответить с цитатой

Не отображается. Вы все-таки приведите текст, где говорилось бы о Чжугэ Ляне и маньтоу, который можно обсудить здесь.

Что за хроника, автор и сам текст, где описывается данный эпизод.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Alariinhybyyn
баймга ороошо


Зарегистрирован: Aug 6, 2003
Сообщения: 202
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 31.05.09, 18:55 +0000     Ответить с цитатой

Позволю себе высказать и мое мнение.
Только для начала. Gadameiren’у. Оказывается мы не договорились.

Итак, мои 5 копеек.
1 Легенда о Чжугэ Ляне - Может говорить исключительно о том, что возможно у китайцев это блюдо появилось только в третьем веке нашей эры. Больше ни о чем эта легенда говорить не может. Применять ее к другим народам (что они воспользовались изобретением Чжугэ Ляна) неправомерно. Для начала следует доказать, что, в данном случае у монголов (протомонголов, в дальнейшем позволю себе писать просто – монголы), этого блюда до третьего века нашей эры не было. Например: не было возможности для его приготовления.

2 Отсутствие типологических различий между баоцзы и бууза - Может объясняться как его заимствованием монголами у китайцев, так и его заимствованием китайцами у монголов на абсолютно равных основаниях. То есть, в данном случае выступать в качестве доказательства определенного направления заимствования (от китайцев к монголам) не может.

3 Одинаковые названия блюд. (Мне кажется, следует употребить термин «одинаково звучащие», «сопоставимые» или что-то другое, схожее с этим). К этим терминам я вернусь в конце.

4 У монголов бууза считается блюдом китайского происхождения - Общепринятое на какой-то момент мнение, довольно часто на поверку оказывается ложным, и как аргумент в дискуссиях обычно не употребляется. Ну а если употребляется, то как правило, свидетельствует лишь о неопытности или предвзятости дискутанта, и ни о чем более.

5 Никаких свидетельств о бурятском происхождении бууза (даже легендарных) нет - Этот факт как раз может свидетельствовать о древнейшем, по сравнению с китайцами, происхождении этого блюда у монголов. Сравните: Бефстроганов и щи, гурьевская каша и уха, что из них древнее? И по каким блюдам имеются свидетельства о происхождении? (Уже сейчас становящиеся легендарными, к примеру: http://www.syrnikov.ru/Mycookery/Kasha.html.)

Кроме того, как аргумент, упоминалось о 100 видов баоцзы в каком-то китайском ресторане. Вообще смешно. Я, хотя к кулинарии имею опосредованное отношение (только как потребитель), могу придумать не меньшее количество ресторанных блюд – разновидностей бууз. В качестве небольшого примера: по размерам – большие, средние, маленькие, очень большие. В качестве основного ингредиента: из баранины (из баранины со свиным салом, из баранины с говядиной и свиным салом, из баранины с говядиной и кониной и свиным салом, из баранины с говядиной и конским жиром, из баранины со свининой, конским мясом и говяжьим жиром и т.д.), из свинины (с различными добавлениями), из говядины (с различными добавлениями), и так далее - из конины, из верблюжатины, из телятины, из оленины, из мяса яка, из мяса домашней козы, из мяса дикой козы, из мяса изюбря, из мяса косули, из мяса лося, из мяса дикого кабана. По частям туши перечисленных животных: из такой-то части такого-то животного (филе, грудинка, межреберное мясо и т.д.) с добавлением того-то и того-то. И все это распределить по уже упомянутым мной размерам. (Ну и плюс еще буузы с добавлением капусты.)

Как и обещал термины «баоцзы» и «бууза».

«Баоцзы» – у меня есть версия, что это передача монгольского (бурятского) слова «бууза». Первый слог превратился в «бао», второй слог в «цзы». Доказать ее конечно, не смогу, но примерно получилось следующее. Состоит из иероглифов 包 «бао» и 子 «цзы».

Иероглиф «бао» имеет следующие значения. Глагол – обернуть, окружать, заключать, включать, нанимать, гарантировать. Существительное - пакет, сверток, тюк, узел, мешок, бумажник, кошелек, кусок, бугорок.
В качестве примера: 一包茶 –a packet of tea, 一包烟-a pack of cigarettes, 把许多钱塞进钱包 -to stuff money into a wallet. Обратите внимание, когда этот иероглиф употребляется для пакета чая, пачки сигарет или бумажника никаких суффиксов не требуется. Т.е. это пакет, сверток, узелок самых разных размеров. От больших (вероятно) до сопоставимых с размерами бууз.

Иероглиф «цзы» имеет следующие значения: сын, потомок, дитя, детеныш, плод, семя, яйцо, икра, проценты, доход, кость, фишка, шашка, почтенный, досточтимый, достойный; сударь, господин; уважаемый учитель, трактат, суффикс существительных и счётных слов, уничижительный и уменьшительный суффикс.
(Выделено для Gadameiren.)
При этом, по информации, неудачно найденной и сообщенной Gadameiren (я проверил, она верная) этот суффикс в большинстве случаев употребляется с односложными существительными.

Но, существует суффикс «тоу» который применяется для закругленных предметов (эту информацию перепроверить не удалось. Я когда писал, что всегда перепроверяю информацию, забыл добавить – если удастся :D. Честно говоря вообще хотел за счет него свою теорию проверить, но сорвался, слишком уж неприятным было общение с ним :() и для которого (суффикса), возможно, этих ограничений не существует. Т.е., в данном случае, для обозначения закругленных баоцзы, первый иероглиф которого двусложный, суффикс «тоу» предпочтителен. (Вау, что я нарыл, пока информацию по «тоу» в интернете искал!)
В общем, у меня сложилось мнение о некоторой неправомерности применения суффикса «цзы» для названия этого блюда.
И вполне допускаю вероятность того, что он применен для передачи монгольского звука «з» из слова «бууза».
Если бы вместо него стоял другой иероглиф, обозначающий – мясо, овощи, еду, кушанье или пар (как на это справедливо указывал уважаемый danima), или «тоу», то вероятность этого была бы намного меньше.

Надо принимать во внимание еще следующее. Как доказывает уважаемый danima), «баоцзы» по законам фонетики не могло превратиться в «бууза». И я ему полностью верю, потому что при заимствовании иноязычных слов, оно как правило подгоняется под правила фонетики заимствующего языка и/или им ищутся сопоставимые слова. Сравните: река Бvлэн и сейчас – Белая, Загарай – Заиграево, бууза – поза. Так вот, переход «баоцзы» в «бууза», примерно равен переходу в русском языке «бууза» не в «позы», а в какое-нибудь другое слово, наподобие «биза» или «беза».
А противоположный переход «бууза» в «баоцзы» вполне вероятен, по подобию Загарай – Заиграево.

В целом, на данный момент, при имеющихся у меня данных, я склонен предпочитать, что честь изобретения этого блюда принадлежит монголам (протомонголам, в общем – северным кочевникам).

Теперь, что я нашел, когда искал информацию по значению иероглифа «тоу».
Вот баоцзы:
包子 - 'steamed stuffed bun'


А вот роубао (это я так прочитал):
肉包 - 'steamed bun stuffed with minced pork'. Первый иероглиф 肉 – тело, мясо, упругий, пружинящий и т.д.


Находится все это здесь: http://www.auburn.edu/deanofstudents/chinese/lessons.php?page_filename=breakfast.php
Напрашивается закономерный вопрос:
Что именно ел Tremblador, утверждая
Tremblador писал(а):

2.Баоцзы которые я ел в Пекине были очень даже мясными

И со свойственной ему самоуверенностью
Tremblador писал(а):

Господа -если вы хотите со мной спорить-вы выбрали не ту весовую категорию.Я говорю редко,и только в случях кот. меня действительно интересуют.И когда я говорю-использую максимально проверенную инфу

игнорируя информацию уважаемого gure о баклажанности (в лучшем случае) баоцзы?

Быть может он увидев мясные роубао(?) решил что это и есть баоцзы и указал на них пальцем, произнеся «баоцзы»? А пекинский продавец поняв, что перед ним иностранец, плохо говорящий по-китайски, среагировал на движение и подал ему не баоцзы, а роубао(?). Ввиду чего Tremblador и решил, что баоцзы делаются из мяса и не реагировал тут ни на какие свидетельства?

Похоже, все закончится как анекдот о Tremblador’е, съевшем одно блюдо, но принявшем его за другое.

P.S. Одно хорошо во всей этой дискуссии для меня - понял в чем была моя ошибка. Сходил тут по ссылкам предоставленным Gadameiren’ом и прочитал, что баоцзы всегда подаются по шесть штук с соусом посередине, т.е. соус - неотъемлемая часть это блюда, в отличие от других. А я по привычке, что китайская пища и без этого пряная и перченая, съел без соуса, вот они и показались мне целлюлозой (да и соуса на столе кажется не было или мне ничего не подали, было это ведь в забегаловке на 5-6 столов, где я решил попробовать аутентичную китайскую еду).
_________________
Чтобы исправить, надо перегнуть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alariinhybyyn
баймга ороошо


Зарегистрирован: Aug 6, 2003
Сообщения: 202
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 01.06.09, 07:17 +0000     Ответить с цитатой

О! Вопросов много :)! Самый интересный для меня. Что ты ел в Пекине? Баоцзы или руобао?
(Давай на «ты». Земля круглая, люди встречаются. Земляки тем более. И быть может, это станет началом большой дружбы :D.)
Опиши как это происходило. Со всеми подробностями. Очень хочется узнать, почему баоцзы оказалось мясным. Хотя для мясного блюда типа баоцзы есть собственное, самостоятельное название.

То, что Tremblador, General-kibernator, возможно Godzira, и ты, одно и то же, я понял вот по этой особенности:
Tremblador писал(а):
Код:
Я не спорю о вкусах-хотя баоцзы и сярбины ,могут быть как мясными,так и овощными-нужно только попросить.Меня интересует корень проблемы-кто первым догадался завернуть мясо в тесто и сварить на пару ? По части пампушек-маньтоу это просто кусок теста .Если вы сравниваете баоцзы и маньтоу-вы к сожалению имеете очень отдаленное понятие о китайской кухне.Баоцзы-это баоцзы..а маньтоу это маньтоу.
Нелепо как-то спорите господа-грамотешки-то не хватает (((

Gadameiren писал(а):
Код:
Ты грозить будешь маме с папой,мальчик.Я еще здесь ни с кем  грубо не разговаривал.Не нарывайся.Это видимо благодарность за все мои ответы на твои  вопросы ??? Хорош гусь...

У меня и раньше подозрения были – стиль, исчезновение одних и твое появление. Но решил, что пока не на что опереться, и поэтому надо считать его (тебя) китаистом. (Всегда хочется верить людям.) Но видно ведь было как ты "китаист" ответы в сети ищешь.

Кстати, зачем ты свои чувства мне приписываешь? Это нехорошо.
Gadameiren писал(а):
Слушай,если у тебя какие-то проблемы-это точно не моя вина.Ты просил инфу-я тебе ее дал.После этого начинается какая-то истерика на пустом месте (непонятно из-за чего).

Во-первых, запрашиваемую инфу ты мне не дал. Во-вторых, истерики у меня даже рядом не было, можешь внимательно почитать мои посты за тот и предыдущий день и удостовериться в этом. В-третьих, было только некоторое раздражение (терпеть не могу хамов с детства и поэтому, к сожалению, не смог сдержаться) и, плюс, опасение пропустить или опоздать на встречу с тобой. И, таким образом, попасть в неприятную для меня ситуацию. Все, больше ничего не было.

А у тебя первоначальное, нагловатое состояние (ты грозить будешь маме с папой) сменилось бессвязным лепетом.
Gadameiren писал(а):
Тут мне обвиняют что я кого-то окорбил .Пусть скажет что конкретно его оскорбило ?Фраза звучит так-"Хорошо хоть хубуун от меня отстал" Ничего оскорбительного я в ней не вижу.Наверное вас оскорбило слово"хубуун" ???(которое кстати является частью вашего ника). Может вас нужно называть Alariinbasagan ???
Вполне возможно, твой лепет и был вызван истерикой. И ты подумал, что и я должен те же чувства испытывать. Так ведь было? Но характер, есть характер. В конце не подкусить ты не мог.

И чего ты тут из себя дурачка и китаиста строил? Ты же в Бруклине должен быть? Так и написал бы: Я в Бруклине. Встретиться в данный момент не могу, как приеду, так сразу. И я бы не парился, не торопился весь день. Или Бруклин такая же туфта как «китаист»? Или ты в отпуск приехал? (Поздравляю! Надеюсь он будет ярким и запоминающися.) Или тебя поперли из Америки? По туристической визе работал? Все-таки ты в Улан-Удэ сейчас? У кого остановился?
(Уважаемые администраторы, не могли бы намекнуть какой у него IP-адрес, местный или нет? Если местный, не совпадает ли с чьим-то другим?)
Кстати, хочешь расскажу проверенный способ остаться в США и получить гринкард? Разумеется при личной встрече только. Хочешь ведь, я знаю. Слушай ничего же не будет. Расскажу только как можно в Штатах вид на жительство получить и все. (Чтобы быть честным, должен конечно же оговориться – если будешь вести себя прилично, а я уверен что ты будешь вести себя прилично.) Так что никаких подвохов с моей стороны. Просто есть у меня одно предположение и хочу его проверить. Еще задам пару вопросов, но без никаких провокаций, обещаю. Ответишь аккуратно - расскажу про способ. Железный и уже проверенный. Честное слово, могу поклясться.

Да, еще, не могу не отметить вот это:
Gadameiren писал(а):
На всякий случай-слово "баран" использовалось в контексте и не имело целью обидеть какого-нибудь впечатлительного форумчанина.А то народ нежный пошел-все на свой счет воспринимает.Комплексы и все такое (((

Надо же какой ты предусмотрительный стал. С пол-пинка научился. Мне для этого вся жизнь понадобилась, и то, до сих пор срываюсь. Правда, осторожности и предусмотрительности мне пришлось научиться по другим обстоятельствам (если начнешь раньше времени, уходят паразиты безнаказанными), может этим моя плохая обучаемость и срывы объясняются?
Но все равно, обучаемость у тебя просто поразительная. В хорошие бы руки – цены бы не было. К тому же метод тренировки известен.

И последнее.
Слушай, ты где такому способу ведения дискуссии научился? В смысле: Ты приводишь факты. Их обсуждают, мозги и память напрягают, в книжки смотрят, по интернету шарятся. Отвечают тебе, свои факты и соображения приводят. А ты снова те же факты приводишь, лишь слегка перетасовав их. Или этому невозможно научиться? Это врожденнное умение? Тогда я боюсь, что достойных противников ты здесь не дождешься. Все люди с таким умением будут только на твоей стороне.

Извини за тон, конечно. Но как можно с тобой всерьез разговаривать?

Остальные вопросы позже. (Если делать нечего будет, еще, может быть, спрошу.) Ответь сначала про мясные баоцзы.

P.S.
Gadameiren писал(а):
Цитата:
據宋人高承《事物紀原》引证《稗官小说》,饅頭一詞出自三國蜀漢諸葛亮之手[2]。時諸葛亮率軍南渡瀘水以討孟獲。


Историк времен дин.Сун Гао Чен из хроники-事物紀原

Приводить цитаты на языке, который заведомо неизвестен оппоненту или оппонентам, без, хотя бы, подстрочного перевода, это наглость, хамство и дурное воспитание.
_________________
Чтобы исправить, надо перегнуть.


Последний раз редактировалось: Alariinhybyyn (01.06.09, 10:01 +0000), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alariinhybyyn
баймга ороошо


Зарегистрирован: Aug 6, 2003
Сообщения: 202
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 02.06.09, 09:34 +0000     Ответить с цитатой

Должен, извиниться перед уважаемым LSH, за то, что я, как получилось, проигнорировал его обращение не отвлекаться - я подумал что тот иероглифический текст и есть выдержка из первоисточника. Но похоже это не так.
Gadameiren, где
LSH писал(а):
текст из первоисточника с корректной ссылкой на название

? Присоединяюсь.

-----------------------------------------------
Все таки, судя по всему, как и предположил уважаемый adm изучение Gadameiren’ом китайского шло по wiki.
Gadameiren писал(а):

На 17 странице мной была дана ссылка на Вики.-где даны все значения этого слова.

У меня тоже своя wiki есть, вот сюда можно глянуть о всех значениях иероглифа «цзы»: http://www.vostokopedia.ru/index.php/子
(Прошу сильно не пинать меня за такие ссылки. Там в основе 4-томный словарь Ошанина лежит, вполне серьезный. Разве что не весь, к сожалению.)

2lenta Уважаемая, спасибо. От сердца отлегло. Честно.

dGalsan писал(а):
просто в разговоре с дураком иногда лучше молчать, чем говорить.

Правильно, конечно. Но он же будет утверждать, что доказал (уже утверждает) и все свалили?
_________________
Чтобы исправить, надо перегнуть.


Последний раз редактировалось: Alariinhybyyn (02.06.09, 10:46 +0000), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LSH
мүнхэ


Зарегистрирован: Jul 7, 2003
Сообщения: 4715
СообщениеДобавлено: 02.06.09, 15:24 +0000     Ответить с цитатой

Gadameiren писал(а):
據宋人高承《事物紀原》引证《稗官小说》,饅頭一詞出自三國蜀漢諸葛亮之手[2]。時諸葛亮率軍南渡瀘水以討孟獲。

Историк времен дин.Сун Гао Чен из хроники-事物紀原
There is a popular story in China that the name Mantou actually originated from the identically-pronounced word mántóu meaning "barbarian's head".

This story originates from the Three Kingdoms Period, when the strategist Zhuge Liang led the Shu Army in an invasion of the southern lands (roughly modern-day Yunnan and northern Burma).


К сожалению, Gadameiren так и не выложил для обсуждения первоисточник текста легенды, ограничившись цитатой из китайской Википедии: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%92%E5%A4%B4 , в котором говорится о происхождении китайского пресного хлеба маньтоу и его вариаций. "Живший во время Сунской династии Гао Чен записал опираясь на устные предания легенду о полководце Чжугэ Ляне и т.д."

Честно говоря, я рассчитывал на то, что Gadameiren приведет соответствующую цитату из Саньгочжи ("Записи о Трёх царствах", "Sanguozhi"), официальных исторических хроник периода Троецарствия, составленных историком Чэнь Шоу Chen Shou (233–297). Было бы очень интересно ознакомиться с цитатой именно из этого источника.

Вместо этого, был выложен отрывок из англоязычной Википедии http://en.wikipedia.org/wiki/Mantou . Сама же эта история о Чжугэ Ляне была взята составителями английского текста из романа "Троецарствие" написанного Ло Гуаньчжун Luo Guanzhong в 14 веке на основе Саньгочжи.

Лет 15 назад я начинал читать этот роман, но не осилил. Он совершенно огромный и довольно "фантастический". Считается, что из-за его популярности многие вымышленные сюжеты описанные в нем стали считаться стереотипными.

Роман великий, составляет огромный культурный пласт и официально входит в число Четырех китайских классических романов. Но мы не можем позволить себе опираться на романы при обсуждении истории. Представьте себе, что о событиях эпохи Чингис-хана мы будем судить по роману Бараева "Гонец Чингис-хана" или о событиях 1812 года по роману Льва Толстого "Война и мир".

91-я глава "повествующая о том, как было устроено жертвоприношение на реке Лушуй, и о том, как Чжугэ Лян составил план похода против царства Вэй" выложена по этому адресу: http://www.epochtimes.ru/content/view/22085/45/
Там и есть текст той самой легенды об изобретении маньтоу.

Ну и, как уже отмечалось здесь ранее, легенда повествует об изобретении маньтоу. Думаю, что все его пробовали и знают, что из себя представляют эти булки - в самом распространенном варианте похоже на кусок теста от пельменей. Баоцзы - термин более поздний, так что без точной цитаты из Саньгочжи обсуждать тему дальше смысла нет.

Предлагаю тему закрыть и попросить дГалсана сократить ее убрав малозначащие сообщения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Юрэнхы шуулган Часовой пояс: GMT - 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Страница 6 из 10

Поставить закладку
Версия для печати (вся тема целиком, трафик!)

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
buryad.fm - бурятское интернет-радио




Рейтинг@Mail.ru