BURYATIA.ORG    САЙТ БУРЯТСКОГО НАРОДА



  Закрыть
Логотип buryatia.org
Обратная связь    Правила сайта    Размещение рекламы

Форум


Сравниитиэлинэ-hисториичэскэ анаализа буриаад-моҥголиских ал
На страницу Пред.  1, 2
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Буряад хөөрэлдөөн
  Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 27.05.18, 04:51 +0000     Амар мэндээ, Нўхэр. Ответить с цитатой

"Обратные словари" имелись в виду не компьютерные, а филологические - такие есть в языках западноевропейских и русском. С программированием, к сожалению не дружу. Словарями (для начала - небольшими) должны, думаю, заниматься группы людей, н/п, школьники или студенты. Не может один человек (н/п, я) знать и суметь больше коллектива.
С уважением,
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
amidxun
заримдаа ороошо


Зарегистрирован: Mar 26, 2018
Сообщения: 27
Откуда: Улаан-Үдэ
СообщениеДобавлено: 27.05.18, 05:21 +0000     Re: Амар мэндээ, Нўхэр. Ответить с цитатой

zamboulaanaiv писал(а):
"Словарями (для начала - небольшими) должны, думаю, заниматься группы людей, н/п, школьники или студенты. Не может один человек (н/п, я) знать и суметь больше коллектива.
С уважением,


Коллега со всем уважением с вами не соглашусь.

Немного о системе(просветитель и духовное лицо):
Система(государство) учит людей какие соблюдать правила, и в древние времена - времена малых родовых, племенных объединений, обучающую роль государства играли родители и старейшины и шаманы. Раньше была система - Советский Союз и у нас была с 1923 года Бурят-Монгольская АССР
Для бурят и русских Бурят-Монгольской АССР совместное строительство коммунизма и участие во второй мировой войне значительно укрепило дружбу и культурный обмен между народами.
С развалом Советского Союза обучающая роль системы исчезла и малым народам бывшего СССР стало уделяться очень мало внимания. С 90-х годов в стране - капитализм. Страна превратилась в сырьевой регион мира(основа бюджета - добыча и продажа нефти и газа). Правящая и бизнес элита старается больше заработать и на всем экономить(свежий пример: хотят сократить расходы на поддержку национальных языков) и так во всех сферах государства.
За последние 20-лет бурятские лингвисты занимаются только переизданием старых советских словарей и добавляют существующие новые заимствования из современной периодики. Бурятизацией не занимаются и не слышал чтобы были планы на это.
Русскоязычные простые люди сами написали многие электронные лингвистические программы(эл.словари, переводчики, синтезаторы речи(татарский синтезатор RH Voice голос Талгат написан слепой женщиной и двумя помощниками). Они сделаны либо одним человеком или небольшими группами людей(1,2 и 3 человека).
Нужно быть активнее и смотреть на окружающие вещи соответственно времени. Вы просто сделайте образцы словарей, а народ посмотрит и оценит.
С уважением!


Последний раз редактировалось: amidxun (27.05.18, 06:14 +0000), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 27.05.18, 05:51 +0000     Амар мэндээ, Нўхэр. Ответить с цитатой

Весьма признателен за добрый совет и поддержку. Попытаюсь обдумать. Проблема в том, что мою ситуацию можно сравнить с человеком, пытающимся уехать одновременно тремя поездами в трёх разных направлениях. Вроде как: и преподавать надо, и исследования вести, и писать для читателей. И всё сразу. А! Так ещё и работать. Нелегко приходится, но когда было по-другому и кому сейчас легко. Кстати, поисковые модули, или то,что я под ними понимаю, находятся в стадии разработки; но помощь нужна - на государственном уровне.
Когда были кризисы - экономические, военные - из них выходили с помощью государства; из системного кризиса языка тоже надо выходить так же - под патронажем государства. Поддержка языка и культуры и в федеральном законе упоминается.
С добром,
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
amidxun
заримдаа ороошо


Зарегистрирован: Mar 26, 2018
Сообщения: 27
Откуда: Улаан-Үдэ
СообщениеДобавлено: 27.05.18, 06:25 +0000     Ответить с цитатой

Отлично!
Разные дела, в том числе ранее считавшимися государственного уровня, сейчас перешли в разряд коммерческих или для свободной разработки и делаются в свободное от работы время, потихонечку. Про поддержку языка - в посте выше, но тем не менее надо стучаться в двери чиновников и искать спонсоров(напоминать о необходимости развития языка).
Все скомпилированные мной словари, полностью в вашем распоряжений.
Удачи!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 27.05.18, 07:14 +0000     Ответить с цитатой

Полностью согласен. Очень правильно сказано. Благодарен за предложенную помощь.
С пожеланиями успехов,
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 01.06.18, 14:28 +0000     20180601 <amidxun писали>: Для других современных заим Ответить с цитатой

20180601 <amidxun писали>: Для других современных заимствованных слов нужно составлять новые бурятские слова-переводы.
Со всем уважением не был бы так категоричен. Рассмотрим Aafrikain fauna.
Лучше производить заимствование тех слов, которые не разрушают родной язык; н/п, не буриаадизированные (хотя и, возможно, правильно):
А) hэллинское «коркодиил», а биритаанское «аллигаатор»;
Б) йўдээиское «бегемот», а hэллинское «hиппопотаам»;
В) не русское «носорог», а, возможно, буриаадизированный моҥголиизам «хиирас».
Зачем нужно объёмное «телевизор заhадаг хўн», когда есть уже созданный краткий {интэр- националиизам} «{тэлэ-мас-тэр}»?
Думается, если заимствование удачное (неразрушающее родной язык), почему его не оставить?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
amidxun
заримдаа ороошо


Зарегистрирован: Mar 26, 2018
Сообщения: 27
Откуда: Улаан-Үдэ
СообщениеДобавлено: 01.06.18, 23:28 +0000     Ответить с цитатой

Под "составлением новых бурятских слов-переводов для заимствованных слов и слов которые будут заимствоваться" имелось ввиду составлять короткие слова из корней или основ
бурятских слов, такое строение имеют многие старые бурятские слова.

телевизор заhадаг хўн - здесь просто растолковывание термина "телемастер", как в толковых словарях. У нас бурят не переводились современные(с XX века и далее) заимствования.

Слова-термины всех времен и народов обычно короткие, так делается для того чтобы мозг, сознание человека быстрее размышлял и обменивался информацией.
Современный русский язык является искусственным, за последния столетия было заимствовано очень много иностранных слов, бурно развивалась наука, западные заимствования оставлены без изменений, так как языки родственные(англ., нем., и др. европ.языки), восточные же
слова руссифицированы, адаптированы(под русское произношение и написание). При больших и быстрых вливаниях новых слов - русские слова начали создавать простым присоединением частей новых слов, но думаю укорочение слов еще впереди. Русский язык является одним из самых сложных в мире для усвоения, обучения(очень много морфол. частей и слова длинные).

Насчет "телемастер" - здесь часть слова "теле" от "тэлэхэ", "тэлэн" - нести или нести вместе.
вместо "хүн" - для обозначения профессий в бурятском языке есть определяющее слово - шан.
заһадаг - даг убираем, опять же повторюсь что строение(морфология) старых бурятских слов сделана сокращенно.
И примерно получаем такое: телезаһашан; телезаһагша.

Цитата:
Думается, если заимствование удачное (неразрушающее родной язык), почему его не оставить?

Да, конечно можно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 02.06.18, 08:58 +0000     Амар мэндэ, Нўхэр Amidxun. Ответить с цитатой

Весьма точное пояснение, благодарен.
Приведённое отглагольное существительное не противоречит грамматическим правилам родного языка, а потому, думается, вполне имеет право на жизнь. [Очень может быть, что по возможностям отглагольного словообразования БЯ не беднее РЯ (н/п, «косить/косильщик») или Брит.Я (н/п, “work + er”).] Ну и что, что его нет в русско-бурятских словарях – это же не повод отказываться. Как-то в филологическом споре с одним писателем отметил, что словообразование РЯ более чем консервативно – ему нужны личности уровня Карамзина или Ломоносова; словообразование же БЯ в этом смысле демократичнее, а значит, возможно, богаче. Всё же кажется, что при записи в БЯ нерусских заимствований желательнее избегать йотированных букв, и тогда оно будет: “telezaha(g?)şan/тэлэзаhа(г?)шан”, но СБП транскрипция будет немного другой : {тэлэ заhагшан}.
С пожеланиями удачных находок и всех благ,
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
amidxun
заримдаа ороошо


Зарегистрирован: Mar 26, 2018
Сообщения: 27
Откуда: Улаан-Үдэ
СообщениеДобавлено: 02.06.18, 09:30 +0000     Re: Амар мэндэ, Нўхэр Amidxun. Ответить с цитатой

zamboulaanaiv писал(а):
Ну и что, что его нет в русско-бурятских словарях – это же не повод отказываться.


Уважаемый, новые слова почти всегда создаются из существущих старых слов. Берем новое или заимствованное слово(или близкий синоним), делим по частям речи находим переводы на бурятском, собираем по правилам бур.языка.
На словах выглядит легко, но нужно хорошо знать оба языка.

Насчет создания новых русских слов за последние столетия, то у русских была научно-военная гонка с европейцами и слова добавлялись без особых изменений, заимствования в основном из
европейских(нем., англ.) языков близкородственных русскому.

Вам удачи!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Ханаанеец
мүнхэ


Зарегистрирован: Sep 01, 2015
Сообщения: 2958
СообщениеДобавлено: 29.06.18, 22:08 +0000     Re: Обратные словари бурятского языка. Ответить с цитатой

amidxun писал(а):
Мэндөө коллега!

Как я понял вы хотите чтобы заимствованные(русские) бурятские слова писались по бурятским правилам, как и положено быть, а то под термином "обратные словари" в компьютерной лингвистике имеются в ввиду просто перестановка заголовка и перевода с
возможной доработкой.
Вы математик и компьютером наверное хорошо владеете. Думаю вам надо делать тестовые электронные версий таких обратных словарей. Электронные словари легко редактировать: массово менять части заголовков или переводов слов или целые слова, быстрый поиск нужного слова или перевода.
Сам плохо разбираюсь в программирований, научился только работать с регулярными выражениями.
Ссылка на сайт с морфологическими базами данных русских слов. http://aot.ru

Бурятскому языку нужны такие современные электронные бурятские морфологические базы данных, составляющие одну из основ программ-переводчиков, наряду с синтаксическим анализатором и поисковыми модулями.


Уважаемые, ваши мнения и рассуждения мне по-душе! От себя в качестве коррекции - предлагаю писать не русский, ничего не имею против русского народа! Но на самом деле он не совсем русский и с этим надо считаться. В нашем с вами языке межнационального общения практически ничего не от так называемого русского и это печальный факт!

В нашем языке межнационального общения - назовём его евразийским, для того чтобы убрать шовинистический оттенок только одной национальности и это на самом деле так. Этот современный язык межнационального общения развивали все народы Евразии! По-фактам, в современном евразийском языке только 5% слов из древне славянского языка, а монголизмов и тюркизмов 95%. На этом основании, давайте будем честны, мы остальной народ бывшего СССр и варшаршавского договора по-факту неможем быть вроде придатка к так называемому русскому, так как русского там нет практчески ничего а славянского всего 5%.

Шовинизм так называемого русского - навязан нам разным народам царизмом - кликой династии романовых - немцев - иннородцев а вся их история России насквозь лживая!!!

В качестве справки, славянский алфавит произошёл от латининского алфавита видоизменившись в прописи букв.

А основателями начальной латиницы как и санскрита и других арабского, тюркского, являются ханаанеи из Месопотамии и Египта. Согласно нашему народному исследованию сами ханаанеи и фараоны Египта говорили на древнемонгольском языке и это установленный нами факт! Далее этот латинский усовершенствовали разные народы всей Европы.

Далее, не смог найти тему монголизиы в русском. Придётся здесь они мои личные предположения, возможно ошибаюсь, поправляйте.

Так называемое понятие и слово урянхайцы - народы Тувы именно так они себя называют. И слово ойрад - вообще откуда оно? Это искажённые слова русскими, так как они не умеют произносить отдельные наши и латинские звуки - буквы в слове.

Начнём этимологию от слова Ойрад, по-моему мнению оно произошло от южнобур. слова hейрад - экономный, человек учитывающий все свои затраты. Слово Урянхай, по-моему мнению от южнобурятского уриn хyyn, бережливый, продуманный, человек. Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 30.06.18, 14:26 +0000     не смог найти тему монголизиы в русском. Ответить с цитатой

Ханаанеец писали: "не смог найти тему монголизиы в русском."
Саин баина, Хўндэтэ Ханаанеец.
К сожалению, ни профильного образования - даже неоконченного начального не имею, да и тема "этимология" не моя; но поелику возможно постараюсь.
Я бы как корневое взял нерусифицированное "урянхаи". Окончание "-аи", думается, от прилагательного, означающее принадлежность (н/п, "бидэн/бидэнэи"). "Урянх" - насколько помнится, первая половина сложного имени сына Сўбэдэи-баатара (источник - кн. В.Яна "Хан Батый"). Видимо, стоит рассматривать и версию "Уринх", аналогично тому как бывает в монг./бур. языках: "ялалт/илалта". Впрочем, возможно, было и составное имя "Урин-Хаи". Сейчас, по прошествии столько времени, мне сложно делать выводы, потому воздержусь. К этимологии словарей, в частности, Фасмера в отношении монголизмов, я бы отнёсся осторожно. Так, в СРЯ-1957 под ред. Чл-корр. АН Бархударова обнаружил такой ляп (по монголизму), что хоть стой, хоть падай.
По поводу этhнонима "оирад" (как и "буриаад", и "халха", и "Русь") у меня так же полный туман. Чем богат - тем и рад. Надеюсь, кому-то поможет или сподвигнет на исследования.
С почтением,
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 21.11.18, 14:57 +0000     bm 021e Эндѳэтһнѳѳнимўўд. Ответить с цитатой

В заметке «Об образовательном аспекте сохранения языков народов Республики Бурятия» нами был приведён список этһнѳѳним`ов из Всероссийской переписи в регионе. Полагая, что большинство этнонимов являются для бурятского языка заимствованными, думается, правильнее их произносить и записывать как самоназвания этих народов (за некоторыми исключениями), но, разумеется, с учётом своей грамматики (для удобства запишем латинской транскрипцией). Итак, поехали по списку: названия двух народов из начала списка, затем названия двух народов из конца списка; и т.д. к центру. Так, наверное, справедливее.
1. Русский – orod, maŋgad. (Не по алфавиту – а из-за частотности применения этнонима).
2. Бурятский – buriaad(ai).
***
– Погодите, автор. Какую-то странную методу взяли: «ты пишешь моё так, как пишу я – а я пишу твоё тоже так, как пишу я. Вот такое перетягивание одеяла на себя. Человек категорически убеждён, что только с его языковой колокольни открывается неискажённый вид».
– Просто удивительно от такого крупного писателя и учёного слышать то же, что можно услышать от какого-нибудь паупера в пивной. Отвечаю:
У русского языка особая роль, даже, выражаясь высоким штилем, миссия – объединяющая, связующая две сотни народов на территории самой большой страны в мире. Такое не под силу малым языкам – а в России все языки, м-м, скажем, не такие распространённые как русский. В этом смысле русский язык подобен океану – сколько ни вбрось в него грузовиков песка или тысяч иноязычных слов – океану всё равно. А вот если в пруд вывалить, скажем, пять вагонов песка – и нет пруда. Или если малый язык с объёмом слов, скажем, в пять тысяч (н/п, сойотский или эскимосский), бездумно заимствует ещё несколько тысяч слов – и всё, конец ему. Так? – Да. Потому и в языковой сфере следует быть предельно деликатным – называете нас так? Это культурное наследие ваших предков? Тогда – да, конечно, называйте. Не стоит благодарности – это будет правильно и справедливо. Да и вообще, языковеды вашего народа вправе сами решить, какая у вас должна быть письменность; а дело федералов – отдать это мнение на откуп регионалам, которые, в свою очередь вопрос проработав, должны поддержать. То же, думается, должно касаться и выбора автодвижения – право-, или левостороннего. На местах-то оно видней.
***
Но таких исключений, как “orod” должно быть возможно меньше.
***
3. Еврей.
Разумеется, это слово русского языка. РЯ может себе позволить слова какого-либо понятия записывать по-разному (национальность, учёный, язык, верующий): «гебраист, иврит, иудей».
Малый язык такого себе позволить не может, а потому бурятоведам, стоит, видимо, подумать над созданием словарного гнезда для этого понятия (н/п, в качестве варианта: «һibһri, һibһriis, һibһriite, jeһydiim < = > jydeei).
4. Китаец.
В просторечии так: «В Китае живут китайцы, в Японии – японцы, а в Хорватии – хорваты».
Для удобства начнём с последнего эндоэтнонима (“hrvat”).
4.1. Мы должны сделать промежуточную огласовку между “h” & “r”; думается, логичнее простую – буквой «а», но мы возьмём более сложную огласовку – из русского языка – «о».
– «Озвончать» конечную “t” буквой “d”, видимо, не следует, чтобы не создавать разнобой с названием страны (Һорваатi). Имеем: “һorvaata/һорваата”. И пусть вышеуказанные народы – да пусть хоть полмира! – букву “һ” произносят как «х», нас это волновать ничуть не должно: у них – так, у нас – эдак.
4.2. Имеются буриаадские этһнѳѳнимы «япон» & «хитад». Чем плохи? – Тем, что взяты как в сломанном тэлэпһѳѳне – через третий язык (давно известно, что такое заимствование язык-получатель разрушает. Хотим мы этого? – НЕТ. Что же делать? – Создать [всё новое – это хорошо забытое старое] такие этнонимы – а их теоретически может быть не менее шести тысяч – которые будут родной язык не разрушать, а развивать; причём сближая, а не отдаляя народы, одним из которых является наш). Брать этноним лучше в виде, как мы уже отмечали, самоназвания; имеем: “niһon/ниһон“ (может, и с конечной носовой “ŋ/ҥ” – кто ж знает; нам важнее озвучить идею, или прецедент – это кому как угодно). Последовательно? Справедливо? Думается, да. И, конечно, тогда мы вправе надеяться, что и японоговорящие наш эндѳэтһнѳѳним будут называть и записывать так же как мы предлагаем.
4.3. Страна “Zhong Guo”, национальность “han”, и гражданин “Zhong Guo ren”.
Мы никоим образом не должны перенимать чужие грамматические правила в ущерб своим. Этнонимы правильнее заимствовать способом фонетическим, а графику (и лексику – где можно) оставить свою (как один из вариантов):
“ƶuŋ gyreŋ/жуҥ гўрэҥ”, национальность “һani/һани”, и гражданин “ƶuŋ xyn/жуҥ хўн”.
Этноним «татарин» лучше использовать с указанием долготного ударения, как это сделано в моҥголиском языке (мы же не отказываемся от положительных находок – именно в этом случае мы солидарны с некоторыми нашими бурятоведами):
5. Татаар/tataar.
А вот восточнославянские этнонимы лучше взять нативные (как это сделано британцами):
6. Украйин/ukrajin (т.к. дифтонг «-аи-» в БЯ читается как «-э-»),
но, возможно, синһармонизировав:
7. Биэлѳрўўс/bieløryys.
Плохо, что нет в словарях К. Черемисова и Ц. Цыдендамбаева/М. Имехенова этнонимов ближайших наших соседей-земляков, ну да это не беда – а мы на что?
Хоть бурятская грамматика и требует писать «сойод» (а некоторые деятели вообще предлагают «упростить» до «соёд»), всё же самоназвание народа, думается, дороже:
8. Сойоото/sojooto.
Другой этноним, думается, лучше записать моҥголизированно/нативно (не «е», а «э»), указав долготное ударение, применив носовое «ҥ», и огласовав конечную «к». Имеем:
9. Эвээҥкэ/eveeŋke.
Опять с конца списка – не русизмы «немец/немецкэ», а:
10. Дооичо/dooiço.
Возможно, среднеазиатскому народу для восстановления hисторической справедливости или для разделения своей истории на этапы понадобилось изменить своё название с «киргиз» на «кыргыз» - это их суверенное право. Тем более, что буква «ы» вполне тюркская. Но поскольку для БЯ (особенно старого) буква «ы», как, впрочем, и конечная «з», нехарактерны, правильнее, думается, писать:
11. Киргис/kirgis. Кстати, по-немецки это так и пишется. Мы же, наверное, не хуже?
Кавказские этнонимы:
12. Возможно, нечто среднее: «һайармиан/һajarmian», но лучше согласовать с носителями.
Думается, вообще просто: фонетическим способом; заменив нехарактерную для БЯ букву «шва» на синһармоничную «а», и применив (как вариант – ради предлагавшегося «упрощения» вместо диграфы “dƶ/дж”) букву “đ/ђ“:
13. «Азарбаиђаҥ хўн», либо “Azarbaiđaŋ exener”.
И, чтобы никому не было обидно:
14. Гурзиин/gurziin. Кстати, в самом этом языке (и ещё в некоторых) этот корень так и пишется.
Наконец, последний этноним. В словарях БЯ наблюдается разнобой: прилагательное – «узбекскэ», существительное в ед. числе – «узбек/узбечка», во мн. числе – «узбегўўд». Такое разнообразие родной язык, согласимся, не поддерживает. Как быть? Синһармонизировав; заменив нехарактерное (в т.ч. и для узбеков) «е» на «э», конечную «к» на «г», и, наконец, указав долготное ударение, имеем (довольно простое):
15. «Ўзбээгэи/yzbeegei», «ўзбээг хўн» или “yzbeeg exener”, «ўзбээгўўд/yzbeegyyd»; и, как заключительный акко<о>р<о>д, название страны «Ўзбэгистѳѳн/Yzbegistøøn». Не обидно ли будет нашим бывшим соотечественникам? Надеемся, нет. Мы же не отдельное государство, чтобы соблюдать ниуансы дипломатических протоколов.
Как-то так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 08.04.19, 15:33 +0000     bm 04 34 Об аффрикате «дж/dƶ/ᡑᠵ ». Ответить с цитатой

Не вдаваясь в фонетические (а и фонематические) дебри, попробуем по-простому. Есть однажды сформулированное и многажды доказанное (запишем его условно как)
ПРАВИЛО Ђ/ђ (Đđ)-Ѕ/ѕ (Ʒƺ). «Одна буква – один звук (даже если это два, слившиеся в один)».
Тогда вместо «дж/dƶ» мы можем (в порядке изучения) записать «Ђ/ђ (Đđ)». Тем более, что в БЯ есть его глухой парный «ч (тш)», также записанный одной буквой. Думается, так порядка будет больше. – А не много ли автор на себя берёт? (- В самый раз.) А почему другие языки (бело-, и великорусский) образуют запись сложением (д + ж), а мы хотим «пойти своим путём»? – Да потому что у каждого языка свой путь, и выбор пути следования другого языка может быть чреват последствиями плачевными. Алфавит БЯ должен быть восприимчив к заимствованиям, даже если их на данный исторический момент немного. Со временем может оказаться много.
А что нам скажут другие? – Вот что.
Более века назад видный бурятский мыслитель Агван Доржиев предлагал ввести в СБП графемы «чж» & «цз» (правда же они фонетически близки графемам «дж» & «дз»?), видимо, для транслитерации санскритиисмов и тһибэтисмов. Мы же не будем заявлять, что знаем БЯ лучше, чем знал он? Аналогичные материалы мы находим у другого выдающегося моҥголоведа Гомбожаба Цыбикова. Аффрикаты (звуки) «дж/дз» используются в МЯ, но записываются как «ж/з». Звук [дж] есть и в халимагском языке, и, похоже, в сойотском (точнее, бывшем). (Раз они есть, значит нужны?)
ПРИМЕРЫ. Ђэнтлэмээн, ђууҥгли, мађоҥ наадан, Ђоорђ + о.
Возможно, стоит создать андроидную региональную клавиатуру для алфавитов Б-М-Х, сойотского, татарского, эвээҥкийского (без букв «ы, ъ, ь»).
Как-то так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Буряад хөөрэлдөөн Часовой пояс: GMT - 3
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

Поставить закладку
Версия для печати (вся тема целиком, трафик!)

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Заказать книгу 5 лет одиночества Надежды Цой




Рейтинг@Mail.ru