| Предыдущая тема :: Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
steppeman хүндэтэ айлшан
Зарегистрирован: Sep 15, 2004 Сообщения: 3
|
Добавлено: 15.09.04, 08:15 +0000 перевод с монгольского |
|
|
Помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение с монгольского: "Амьд хθгжимд амиа θгθхθθс ч буцахгуй сонсогчид эдгээр шоуг ул тоон зγтгэсэн ч хур бороо тэднийг "аргамжиж" орхисон билээ".
Это из новости, речь идет о концерте. То, что их дождь задержал, это понятно. А вот выделенные фрагменты никак не могу понять. Спасибо! |
|
Вернуться к началу |
|
AltaiHangai1 ахамад
Зарегистрирован: Jul 28, 2003 Сообщения: 714
|
Добавлено: 15.09.04, 08:57 +0000 |
|
|
Pervye vydelennye slova opisyvaut posititelei kontserta. Perevod budet primerno "sposobnye dat' svoyu jizn' radi jivoi muzyki". Eto takoi nemnojko molodejnyi, razvyazannyi stil' rechi.
Vtoraya vydelennaya fraza oznachaet "hotya oni popytalis nesmotrya na...".
yl - ne
toon - obraschaya vnimaniya
zytgesen - pytalsa |
|
Вернуться к началу |
|
songool соохор адуу
Зарегистрирован: May 21, 2004 Сообщения: 2359 Откуда: Ургэн Сухын хойноос бэшэ Хабтагай Туулын хаяанаас |
Добавлено: 15.09.04, 09:08 +0000 |
|
|
da perevod pravil'nyi
yl - eto prishel k rechi halha iz staromongol'skogo pis'mennogo yazyka.
v narode poulyarnee byla "es"- shto oznachayet toje samoe. |
|
Вернуться к началу |
|
steppeman хүндэтэ айлшан
Зарегистрирован: Sep 15, 2004 Сообщения: 3
|
Добавлено: 23.09.04, 09:52 +0000 |
|
|
AltaiHangai1 писал(а): | Pervye vydelennye slova opisyvaut posititelei kontserta. Perevod budet primerno "sposobnye dat' svoyu jizn' radi jivoi muzyki". Eto takoi nemnojko molodejnyi, razvyazannyi stil' rechi. Vtoraya vydelennaya fraza oznachaet "hotya oni popytalis nesmotrya na...".
|
Спасибо! А вот здесь та же конструкция? "Юу ч хийхээс буцахгуй болтлоо хэв маягтаа γнэнч рокерууд л болсон хойно дуулдаг шигээ авирлана гэхээс тоохгуй".
"Буцах" здесь как какой-то вспомогательный глагол фигурирует что ли? В первый раз такую штуку встречаю. |
|
Вернуться к началу |
|
enhd ахамад
Зарегистрирован: Aug 15, 2003 Сообщения: 619 Откуда: Монголия |
Добавлено: 23.09.04, 13:39 +0000 |
|
|
Привет nomad!
Может тебе в первый раз, но для нас как обычно. Даю примеры две-три штука:
амиа єгєхєєс буцахгvй - Не прочь чтоб сдать свою жизнь
хулгай хийхээс буцахгvй - Не прочь чтоб украсть
худал хэлэхээс буцахгvй – не прочь чтоб лгать
т.д. можно сотсавить (гарахаас буцахгvй, орохоос буцахгvй etc.)
PS: я не лингвист, так что извиняюсь если что не правильно понял Вас. |
|
Вернуться к началу |
|
steppeman хүндэтэ айлшан
Зарегистрирован: Sep 15, 2004 Сообщения: 3
|
Добавлено: 24.09.04, 11:48 +0000 |
|
|
enhd писал(а): | Привет nomad!
Может тебе в первый раз, но для нас как обычно. Даю примеры две-три штука:
амиа єгєхєєс буцахгvй - Не прочь чтоб сдать свою жизнь
хулгай хийхээс буцахгvй - Не прочь чтоб украсть
худал хэлэхээс буцахгvй – не прочь чтоб лгать
т.д. можно сотсавить (гарахаас буцахгvй, орохоос буцахгvй etc.)
PS: я не лингвист, так что извиняюсь если что не правильно понял Вас. |
Спасибо за разъяснения!
Тогда "Юу ч хийхээс буцахгγй" - "не прочь, чтобы ничего не делать"? Так получается? А как лучше все предложение тогда перевести? |
|
Вернуться к началу |
|
AltaiHangai1 ахамад
Зарегистрирован: Jul 28, 2003 Сообщения: 714
|
Добавлено: 24.09.04, 19:02 +0000 |
|
|
Yu ch hiihees butsahgyi - ne proch' sdelat' vse chto ugodno
Yu ch hiihgyi baihaas butsahgyi - ne proch' ne delat' nichego
Vobsche, ne dumau chto tebe stoit vozitsa s etimi oborotami rechi nastolko, eto ulichnyi, razgovornyi slang kotorym polzuyutsa jeltaya pressa. V normalnoi rechi takie dlinnye i neyasnye predlojeniya ne populyarny.
Юу ч хийхээс буцахгуй болтлоо хэв маягтаа γнэнч рокерууд л болсон хойно дуулдаг шигээ авирлана гэхээс тоохгуй:
Eto je rokery, nastolko loyalnye svoemu stilyu chto ne proch' delat' chto ugodno, ne udivitelno chto veli sebya kak ihniyaya muzyka (imeetsa v vidu rok muzyka). |
|
Вернуться к началу |
|
|