| Предыдущая тема :: Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
solbon-sfa ходо байгша
Зарегистрирован: Jun 21, 2004 Сообщения: 444 Откуда: moscow |
Добавлено: 04.05.06, 03:38 +0000 |
|
|
а еще переведите "манхэттэн".сами америкосы не знают, а индейцы, которые назвали остров, уже не существуют. _________________ Люби землю. Она не унаследована тобой у твоих родителей, она одолжена тобой у твоих детей.
/индейские вожди/ |
|
Вернуться к началу |
|
Засагтхан ходо байгша
Зарегистрирован: Feb 19, 2006 Сообщения: 356
|
Добавлено: 09.05.06, 04:11 +0000 |
|
|
sanchir писал(а): | Тбилиси, к примеру, теплая вода. |
Ничего подобного. Тбилиси переводится, как "тёплое место". |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 08.11.06, 13:47 +0000 |
|
|
Nataliya писал(а): | Слово "жемчуг" - китайско-монгольского происхождения (кит. "гончу" трансформировалось в монгольском произношении в "чженьчжу", а затем в русском - в "жемчуг". (из интернета) |
Оно и есть zhenzhu в китайском. |
|
Вернуться к началу |
|
Tsebeen Мудур кэку
Зарегистрирован: Dec 9, 2003 Сообщения: 3030 Откуда: Yдэ голой урда бэе |
Добавлено: 08.11.06, 23:17 +0000 |
|
|
solbon-sfa писал(а): | а еще переведите "манхэттэн".сами америкосы не знают, а индейцы, которые назвали остров, уже не существуют. |
Элинсэгэйм хээтэй тиишэ хадамда гараhан юм. Тэрээгvvрхин манай хээтэй гэжэ дуудадаг байгаа. Тииhээр Манхэттэн болоо юм гэдэг. :wink: _________________ Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской |
|
Вернуться к началу |
|
Засагтхан ходо байгша
Зарегистрирован: Feb 19, 2006 Сообщения: 356
|
Добавлено: 02.12.06, 05:12 +0000 |
|
|
girgal писал(а): | tiuremnyi sleng XAHA ot mongol'skogo. v perevode stena. to est' XAHA tebe oznachaet tebia postaviat k stenke i zastreliat |
Ха-ха, girgal!
Вам сколько лет, если не секрет? Если до 18 и не закончили вуз, можно простить.
Если Вам за 25 и имеете высшее образование неважно в каком, то Вы действительно безнадёжны. |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 26.12.06, 17:44 +0000 алар-гай |
|
|
Что-то тема не в ту сторону ушла.
Последний раз редактировалось: Dobro (21.09.08, 10:00 +0000), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 26.12.06, 18:00 +0000 гунак-колонок |
|
|
...
Последний раз редактировалось: Dobro (21.09.08, 10:02 +0000), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 26.12.06, 18:11 +0000 кремль-тайша |
|
|
...
Последний раз редактировалось: Dobro (21.09.08, 10:03 +0000), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 26.12.06, 18:27 +0000 |
|
|
...
Последний раз редактировалось: Dobro (21.09.08, 10:05 +0000), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 26.12.06, 18:35 +0000 |
|
|
girgal писал(а): | Молокосоc, ты побудь в зоне пару годиков, там много монгольских слов в качестве сленга. |
А Вы там были? И в качестве кого?
________________________________________________
Из словаря воровского жаргона:
ТУГРИКИ - деньги
ЦИРИК - охранник, надзиратель
________________________________________________
Встречал ещё утверждения, что слово башня (от байшан) и топонимы Москва (Мушхаваа), Ессентуки (Есγн туг), Карабах (Хара бах), Крым (Хэрэм) — из монгольского.
Насколько это верно — не знаю, не филолог. |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 28.12.06, 17:23 +0000 |
|
|
«…русский язык вбирает в себя наиболее яркие, выразительные термины из бурятского языка для обозначения того или иного местного геогафического явления, которое на русском языке не имеет соответствующего словесного выражения. Широко употребительными в народе и географической литературе терминами, бурятскими по происхождению, являются: тайга (бур. тайга, дремучий горный хвойный лес), бом (бур. боомо, крутая, высокая земля, образующая в долине реки узкий труднодоступный проход), убур (бур. γбэр, южный, солнечный склон горы, обычно поросший степной растительностью, безлесные поляны на сухих склонах изреженной тайги), дабан (бур. дабаан, горный перевал), аршан (бур. аршаан, как географический термин — минеральный или тёплый источник, имеющий целебные свойства, из санскрита), байц (бур. байса, крутая отвесная гора, утёс, скала), байсаниты (выражение, применяемое И. Д. Черским для обозначения скалистых местностей), горхон (бур. горхон, речка, ручей), гуджир/хужир (бур. хужар, урочище, примыкающее к солёному или солоноватому мелкому озеру, на побережье которого выступают соли в виде мелокго налёта, т. е. образуется солончак), сардык (бур. hарьдаг, голец, покрытая вечным снегом гора), гоби (бур. губи, сухая степь со скудной травянистой растительностью на щебнистых, солоначаковых почвах; холмистая степь), обо (бур. обоо, как географический термин — каменная куча, насыпь, курган, сопочка, холмик, пограничный знак из кучи камней), утуг (бур. γтэг, удобрённые навозом сенокосные луга; усадьба, зимник), каргана (бур. харгана, кустарник).
(М. Н. Мельхеев. Топонимика Бурятии. УУ, 1969, с. 89 и далее)
http://slazav.mccme.ru/djv/topbur.djv |
|
Вернуться к началу |
|
Unkas мүнхэ
Зарегистрирован: Oct 04, 2004 Сообщения: 4915 Откуда: ...где-то рядом |
Добавлено: 05.01.07, 21:23 +0000 |
|
|
girgal писал(а): |
Kozyr'naia karta ot khozor.
tiuremnyi sleng XAHA ot mongol'skogo. v perevode stena. to est' XAHA tebe oznachaet tebia postaviat k stenke i zastreliat |
Я раньше думал, что наш хузэр наоборот от русского
козырь, но теперь начал сомнваться :lol: .
А вот версия про то что "хана тебе" - это "тебя поставят к стенке" от монг. слова хана - стена - это интересно. По крайней мере изящно. И оригинально.
Нра. Я давно думал, откуда же пошло это "ханА" и не мог понять.
Может и правда это заимствование из бурятского.
Были еще какие-то слова из нашего, но уже не помню.
Помню тока: чойбалсан на фене в 70-х было "важничающий", "ставящий из себя начальника (бугра)" или что-то в этом роде. "Бурмондия" урки называли Бурят-Монгольскую АССР. И еще что-то было, но не много, не так много, как например из идиш...
Помню, что русское "дамка" в шашках это от монг. даам - противоположная сторона доски, квадрата. |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 28.01.07, 12:34 +0000 |
|
|
Unkas писал(а): | Помню, что русское "дамка" в шашках это от монг. даам - противоположная сторона доски, квадрата. |
Макс Фасмер писал(а): | Фасмер пишет, что:
Слово: да'ма
Ближайшая этимология: II. название игральной карты, шашки. Из франц. jeu des dames, jouer aux dames, откуда и нем. Dambrett "шашечная доска"; см. Клюге-Гётце 94)
| |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 28.01.07, 12:40 +0000 в местных говорах |
|
|
А. И. Фёдоров писал(а): | Совершенно иную картину по количеству заимствованных слов и по характеру их употребления в многочисленных тематических группах и парадигматических рядах, представляет заимствованная лексика в говорах семейских Забайкалья. Основная ее часть заимствована из бурятского языка и меньшая часть – из монгольского языка через посредство бурятского.
Из большого числа тематических групп слов в говорах семейских Забайкалья обращает на себя внимание лексика, семантика которой отражает понятия, связанные с животноводством (названия домашних животных по актуальным признакам, продукты питания из мяса и молока животных, предметы одежды из их шкур и т.п.). Не вызывает затруднений объяснение причин заимствования в говор семейских слов, которые называют новые для носителей говора предметы пищи и одежды: “арса” – сыр домашнего приготовления; “арушень” – сушеный творог; “архи” – молочный спиртной напиток; “армак” – блюдо, приготовленное из жареных потрохов; “бакари” – унты с длинными голенищами; “дактуи” – меховые чулки шерстью наружу.
Но в числе заимствований в названной тематической группе много слов избыточных, имеющих в составе говора равнозначные соответствия: “даган” – двухлетний жеребенок (ср. сев. рус. “лоньшак” – то же значение), “барахчан” – однолетний теленок (ср. сев. рус. “селеток”).
Как показывают словари русских говоров Забайкалья [Словарь говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья / Под ред. Т.Б. Юмсуновой. – Новосибирск, 1999; Словарь русских говоров Забайкалья / Под ред. Л.Е. Элиасова. – М.: Наука, 1980], количество заимствованных слов в составе лексики этих говоров более тысячи единиц. Они входят во все многочисленные тематические группы. И очень многие из них семантически избыточны (“данкай” – нелюдимый человек, “дамай” – силач). Можно выделить также производные от заимствованных слов: “ургэчить” – красть (бурят. “γргэхэ” – поднимать вверх), “мыдыковать” – размышлять (бурят. “мэдэхэ” – знать). Эти и целый ряд других производных слов можно отнести к экспрессивной лексике: они указывают на напряженность, интенсивность состояний человека, дерзкую произвольность действий и т.п.
Даже в группе слов с семантикой экспрессивной оценки человека стало возможным сочетание диалектных и заимствованных слов. Например: русскодиалект. “букосетка” – ‘нелюдимый, угрюмый человек’ и “тыкен” – ‘похотливый, развратный мужчина’ (от бурятского “тэхэ” – ‘некастрированный козел’).
Большое количество заимствований в различных тематических группах и парадигматических рядах – результат исторически нараставшего сближения русских переселенцев с аборигенным бурятским населением. Переселение семейских старообрядцев из Черниговской и Могилёвской губерний происходило не одновременно, оно носило волнообразный характер. Первые переселенцы, по-видимому, осваивая материальную культуру бурятского населения в процессе приспособления к географической среде, заимствовали прежде всего номинативную лексику, отражающую понятия животноводства. Дальнейшее сближение с аборигенами, приводившее к массовым смешанным брачным связям (образование так называемой русской “смешицы”), обусловило русско-бурятскую интерференцию.
(А. И. Федоров. Заимствованная лексика в русских говорах Сибири в лингвоэтнографическом аспекте её изучения // Гуманитарные науки в Сибири. - Новосибирск, 2000. - № 4))
http://www.philology.ru/linguistics2/fedorov-00.htm | |
|
Вернуться к началу |
|
ансельма ороошо
Зарегистрирован: Feb 04, 2007 Сообщения: 92
|
Добавлено: 04.02.07, 18:28 +0000 |
|
|
захолустье -от калмыцкого заха улус |
|
Вернуться к началу |
|
|
|