| Предыдущая тема :: Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Sky Трубадур
Зарегистрирован: May 03, 2004 Сообщения: 2804
|
Добавлено: 16.03.07, 09:15 +0000 еще раз об языках и людях |
|
|
http://dieter2004.livejournal.com/591412.html#cutid1
Цитата: | . Самым емким на Земле словом считается "мамихлапинатана", что означает "глядеть друг на друга в надежде, что кто-либо согласится сделать то, чего желают обе стороны, но не хотят делать". |
Цитата: | Слово "илунга" (ilunga) из языка чилуба означает человека, готового простить любую обиду в первый раз, стерпеть во второй, но в третий – ни за что |
Цитата: | 50. В Гавайском алфавите только 12 букв. |
Цитата: | 53. Латинское имя Микки-Мауса - Микаел Мускулус |
Цитата: | 61. В языке эскимосов для наименования снега сyществyет больше 20 слов. |
кое что от себя - у южноамериканского племени Чилуба грамматическая конструкция языка такова что принуждает говорящего указать такие черты объекта как степень облысения, степень толстоты, страдает ли этот человек расстройством желудка - не считая обычных для всех языков падежа, рода и числа _________________ Послушно взираю на лик своего ламы
Но вновь неумолимо предстает предо мной твое лицо, красавица |
|
Вернуться к началу |
|
MeetYourMakers эрдэмтэн
Зарегистрирован: Jul 10, 2006 Сообщения: 1997 Откуда: MSk/ |
Добавлено: 16.03.07, 09:17 +0000 |
|
|
чточто подобное у эскимосов есть, мол снега названий у них чуть не 30 штук _________________ current mood: `утром смузис, вечером буузис...` |
|
Вернуться к началу |
|
Sky Трубадур
Зарегистрирован: May 03, 2004 Сообщения: 2804
|
|
Вернуться к началу |
|
Сати чио-чио-сан
Зарегистрирован: Oct 06, 2005 Сообщения: 3389
|
Добавлено: 16.03.07, 11:32 +0000 |
|
|
а китайцы называют россию Eluosi, некоторые кратко E guo, что дословно означает Голодная страна :lol: ) |
|
Вернуться к началу |
|
Chillout эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 10, 2005 Сообщения: 1850 Откуда: ирк |
Добавлено: 16.03.07, 12:04 +0000 |
|
|
ну, китайцы познакомились с русскими не напрямую, а через кого-то, тюрки что ли :) у них вроде русские - оросы, в китайском транскрипции - элуоси, вроде так? а насчет E guo - после распада СССР Россия лишилась статуса guo, и стала Eluosi lianbang, то бишь Российская Федерация, и иероглиф E в данном случае совсем другой, и означает вкупе с guo "страна внезапных (быстрых) перемен" , так что не надо вводить народ в заблуждение :P _________________ fallin |
|
Вернуться к началу |
|
Mulan ахамад
Зарегистрирован: Apr 04, 2006 Сообщения: 562 Откуда: Republic of Buryatia.UU. |
Добавлено: 16.03.07, 12:26 +0000 |
|
|
почему Китай в России называют Китаем? когда китайцы свою страну называют Zhongguo (если не ошибаюсь в написании). вообще никаких сходств в произношеиии... _________________ Если бы понты могли светиться, в Москве были бы белые ночи... |
|
Вернуться к началу |
|
Chillout эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 10, 2005 Сообщения: 1850 Откуда: ирк |
Добавлено: 16.03.07, 12:33 +0000 |
|
|
в русском языке есть такое слово старое - кита, то есть стена, или изгородь, а китайцы живут за самым бесполезным сооружением человечества - за великой китайской стеной, отсюда наверное и Китай :)
а вообще версий много, вот одна из них http://yacht.zamok.net/Italiano/china.html :lol: _________________ fallin |
|
Вернуться к началу |
|
Сати чио-чио-сан
Зарегистрирован: Oct 06, 2005 Сообщения: 3389
|
Добавлено: 17.03.07, 16:47 +0000 |
|
|
Chillout писал(а): | ну, китайцы познакомились с русскими не напрямую, а через кого-то, тюрки что ли :) у них вроде русские - оросы, в китайском транскрипции - элуоси, вроде так? а насчет E guo - после распада СССР Россия лишилась статуса guo, и стала Eluosi lianbang, то бишь Российская Федерация, и иероглиф E в данном случае совсем другой, и означает вкупе с guo "страна внезапных (быстрых) перемен" , так что не надо вводить народ в заблуждение :P |
:lol: хе, это такой боян прикол среди русскоязычных студентов..Е голодный, мы из голодной страны.. иероглифы Е канеш разные )) |
|
Вернуться к началу |
|
Chillout эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 10, 2005 Сообщения: 1850 Откуда: ирк |
Добавлено: 17.03.07, 23:31 +0000 |
|
|
да я зна, она настолько бородатая что некоторые студенты в нее верят :) _________________ fallin |
|
Вернуться к началу |
|
sensei эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 29, 2006 Сообщения: 1254 Откуда: С околоземной орбиты |
Добавлено: 27.03.07, 07:32 +0000 |
|
|
По поводу почему Китай именно звучит так есть и такая версия: от племен киданей, первые торговые контакты были именно с ними...
Мне она показалась правдоподобной.
Что касается вопроса Мулан о разнице произношений названий стран, народов - это естественно, например, для японцев Япония - Нихон, а японец - нихондзин... _________________ на орбите все спокойно...
|
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 03.04.07, 01:40 +0000 Re: еще раз об языках и людях |
|
|
Sky писал(а): | 61. В языке эскимосов для наименования снега сyществyет больше 20 слов. |
Олег Мудрак писал(а): | Этот факт благополучно забудьте. Дело в том, что этот факт был рассказан про эскимосов, которые имеют 100 названий для снега, и это в очень большой степени подтасовка. Единственная разница, нетривиальная с точки зрения англичанина, что различается снег падающий и снег лежащий, что вполне нормально, мы различаем дождь и лужу, так вот снег падающий как процесс и снег лежащий, который на земле, у них выражается разными словами. Дальше туда что включено? Слова пурга, поземка, наледь, гололедица, иней. Извините меня - это не названия для снега.
Я с этими языками знаком, я на них читаю. Все слова там адекватно переводятся на русский. Есть там "припай", есть "шуга", есть "паковый лед", есть "наст" – это же не названия для снега. То, что в английском языке эта терминология не разработана, – это их беда. В русском языке все слова имеют адекватный перевод. У нас просто холодных мест больше, хотя половина слов – заимствование. Но включать названия ветров, пургу, метель в названия снега – это не натяжка, это просто обман. Это погоня за рекордом Гиннеса, а не за реальным фактом. Единственное принципиальное различие, что там различают снег падающий, снег-осадки, и снег лежащий, условно говоря, дождь и лужа. Почему для воды можно, а для снега нельзя? Но это совершенно не связано с мировосприятием.
http://polit.ru/lectures/2005/11/09/mudrak.html
|
Цитата: | The Eskimos have hundreds of words for snow
This pseudo-factoid has been circulating for years like an e-mail chain letter. People cite it not because they know anything about Eskimo, but because they heard or read it somewhere.
The anthropologist Laura Martin has traced the development of this myth (including the steady growth in the number of words claimed-- in the earliest citations it's just four or seven words). Geoffrey Pullum summarizes her report in The Great Eskimo Vocabulary Hoax (1991).
Still, how many words are there?
It depends on what you mean by words. The Eskimo (Inuit and Yup'ik) languages are agglutinative and polysynthetic-- which means that hundreds of words can be formed from any root in the language, not just words meaning 'snow'.
Maybe we should leave all those suffixes out of the picture, and just consider roots and derived words. You'll certainly find hundreds of snow words... but the same is true of English. The Oxford English Dictionary lists 125 compounds of the word 'snow' alone.
Probably the fairest comparison is to look at roots. The Yup'ik language in particular has about two dozen roots describing snow or things related to snow. But then English has quite a few itself: snow, sleet, slush, blizzard, flurry, avalanche, powder, drift, firn, poudre, etc. Some of these have non-snow-related meanings; but then so do some of the Yup'ik words.
http://zompist.com/lang16.html | |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
|
Вернуться к началу |
|
Dobro ахамад
Зарегистрирован: Oct 31, 2005 Сообщения: 715 Откуда: Улаан-Yдэ |
Добавлено: 15.04.07, 10:30 +0000 |
|
|
Chillout писал(а): | Ну, китайцы познакомились с русскими не напрямую, а через кого-то, тюрки что ли :) у них вроде русские - оросы, в китайской транскрипции - элосы, вроде так? |
Интересно, что 2элосы" было, видимо, обратно заимствовано монголами из китайского
Цитата: | лōсы горлосское русский |
Руднев А. Д. Матеріалы по говорамъ Восточной Монголіи.СПб., 1911 |
|
Вернуться к началу |
|
|
|