BURYATIA.ORG    САЙТ БУРЯТСКОГО НАРОДА



  Закрыть
Логотип buryatia.org
Обратная связь    Правила сайта    Размещение рекламы

Форум


Намжил Нимбуев. II поэтический турнир
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Олониитын соёл
  Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
georgex
тэнгэри


Зарегистрирован: Jul 7, 2003
Сообщения: 5185
СообщениеДобавлено: 02.12.03, 02:51 +0000     Ответить с цитатой

мдя, а призы то серьезные были более-менее. еще бы кто-нить перевел стихи победителя.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Иван
баймга ороошо


Зарегистрирован: Sep 23, 2003
Сообщения: 230
Откуда: У-У Ирк.
СообщениеДобавлено: 03.12.03, 09:52 +0000     Гонорар Ответить с цитатой

Вот, вся штука в этом. Но обещались дать перевод (оказывается, стихи Тывы, Китая, Монголии до сих пор не переведены!) Сестра Намжила Нимбуева, обещала дать перевод. Если ни одна газета РБ не опубликует. Скину в СБН. На самом деле интересно, за какие перлы премии вручили. Мне понравилось одно:

А город так устал от людей
Я с городом давно на ТЫ
Город со мной выпил портвейн
И его увезли менты

Но автор, кажется, Юрий Федотов, ни чего не получил. Жаль.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
оргкомитет
Гость




СообщениеДобавлено: 03.12.03, 22:58 +0000     Ответить с цитатой

Председателем жюри был Станислав Куняев- главный редактор журнала "Наш современник", поэт, открывший страну "Ая ганга", переводивший на русский язык Дондока Улзытуева, человек, которму знаком бурятский менталитет и которому далеко не безразлична Бурятия. Жюри, конечно же, оценивало написанные экспромтом стихи не с потолка.Работал совместно с жюри известный поэт, переводчик Рахмет Шоймарданов, который тут же сделал переводы.Тувинка Тайгана сама представила подстрочный перевод. Так что с переводом и пониманием стихов проблем не было, тем более что большинство членов жюри хорошо знают монгольский и бурятский языки. Разве что для зрителей надо было еще раз повторить стихи при награждении, учтем в следующий раз.
Представляем стихи, получившие Гран при.
Галсансух, Монголия.
Хо хоосон доторх
хувьсал
Хусээд ирэхгуй зууд
шиг нялхамсуу
Харин хуний сэтгэлийн
орчинд
Яг манай морьд шиг
зугээр л элгэмсуу

Перевод на русский

Трепетные, как недосягаемые сны,
Метаморфозы внутри пустоты,
В сфере человеческой души,
словно наши кони осязаемы, просты.

Жюри решило, что именно эти философские стихи о тонкости мировосприятия, о бренности бытия, сущности жизни и созидающей силе человеческой души достойны Именной премии первого турнира поэтов им.Намжила Нимбуева
Вернуться к началу
Оргкомитет
Гость




СообщениеДобавлено: 04.12.03, 06:20 +0000     Ответить с цитатой

Злобный самаритянин и Иван Жбанов! Даже светлое имя Намжила и его поэзия не уничтожили в вас яда! Один видит прежде всего серьезные призы, даже не сомневаясь в том. что они падали на нас с неба. О том, как приходилось уговаривать мнгоих уважаемых в республике людей выделить на турнир призы и средства, вы конечно же не догадываетесь.
Иван, а что ты сделал для турнира лично, чтобы так свысока критиковать организаторов первого турнира? Надо было зайти за кулисы или подсказать на репетиции, раз уж считаешь себя поклонником Намжила. А сомневаться в объективности жюри, означает намекать на то, что жюри вымогало с участников что - то взамен. Вот только, Иван видимо забыл, что поэты большей частью люди небогатые. Галсансуух - сожалел, что не получил яблоко из рук матери поэта, Тайгана - студентка, Ирина Гомбоин не может найти денег на издание своей книги. На что Вы намекаете, Иван? Будьте добры, занимайтесь лучше своим Байкальским экстримом - слабой мутацией "Последнего героя". Интересно, как Вы сами воспринимаете намеки на то, что вы сами вымогали что - то у своих участников экстрима.
Вернуться к началу
georgex
тэнгэри


Зарегистрирован: Jul 7, 2003
Сообщения: 5185
СообщениеДобавлено: 04.12.03, 07:32 +0000     Ответить с цитатой

Да ну бросьте, я наоборот удивлен таким солидным призовым фондом, и не сомневаюсь. что для этого пришлось изрядно потрудиться. И нечего тут ругаться, для этого есть общий форум
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
bonus
Гость




СообщениеДобавлено: 05.12.03, 00:23 +0000     Ответить с цитатой

Ну вообще мое сообщение не дошло.
Я насчет турнира все было о кеу так что нечего говорить всякую чушь
У каждого бывает в первый раз ... Давайте лучше поздравим Оргкомитет в том числе Любовь Шираповну с прошедшим Межународным турниром
Вернуться к началу
bonus
Гость




СообщениеДобавлено: 05.12.03, 00:26 +0000     Ответить с цитатой

А вам как стих.
Кругом как чистый лист бумаги
Пером нетронутая степь
Тебя я вижу степь родная
И не могу я слез стерпеть
Bonus ooops
Вернуться к началу
Алекс
Бизнес-консультант


Зарегистрирован: Jul 14, 2003
Сообщения: 1779
Откуда: Улан-Удэ
СообщениеДобавлено: 05.12.03, 14:42 +0000     Ответить с цитатой

Ребята, критические замечания надо воспринимать нормально. Т.е. принимая во внимание, возможно исправляя.
Это же не означает что сам турнир в принципе не понравился, просто какие то моменты. А то что отметили солидность призов, так это наоборот хорошо, видимо действительно хорошо поработали организаторы в плане фандрайзинга, сбора средств.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Гость





СообщениеДобавлено: 06.12.03, 05:24 +0000     Итоги турнира Ответить с цитатой

Добавлено: Сб Дек 06, 2003 8:19 am Заголовок сообщения: Итоги поэтческого турнира

--------------------------------------------------------------------------------

Уважаемые посетители нашего сайта!
Закончился 1 Международный поэтический турнир Имени Намжила Нимбуева. Была проделана очень большая работа, имея в виду, что ни в одном бюджете ни одной строчки не было заложено. Все сделано на спонсорские деньги. Огромная благодарность всем тем кто нам помог. Список большой, но тем не менее хочу назвать хотя бы некоторых, без их помощи, вообще бы ничего не состоялось. Это Президент Л.Потапов - 1000 $ и оргтехника, "Инфорполис" В.Дагаев - круглосуточно Интернет, ОАО "Республиканская типография" - книга конкурсантов "Песни нового дня",
"Слай Фокс! С.Лыгденов дизайн полиграф.продукции, ТГК "Гэсэр" А.Маркакова и ГК "Бурятия" Ф.Дубанова - размещение гостей, рестораны "Индиго" Л.Лумбунова, "Джунго", "Саран", "Батарай ургоо" -обеды и ужины, фирма "Корея-авто" -микрик магазин "Флора-Дизайн" -цветы, "Аргут-Тарио-нет" телефонная связь и многие другие.
Далее представляю экспромты финалистов, которые оценивало компетентное жюри во главе с С.Куняевым (г.Москва). Переводчиками были тюркоязычный Рахмет Шоймарданов (ему отдельное спасибо: он переводил все бурятские, монгольские и на старомогольском стихи), Баир Дугаров, Николай Шабаев, знающие монгольский язык, а также член жюри монгольский поэт-переводчик Мэргэн свободно владеющий русским языком (окончил Литературный институт им. Горького в Москве вместе с Намжилом).
Галсансух (монголия) - Именная премия , учрежденная Президентом
Хов хоосон доторх хувьсал
Хусээд ирэхгуй зууд шиг нялхамсуу
Харин хуний сэтгэлийн орчинд
Яг манай морьд шиг зугээр л элгэмсуу

Трепетные, как недосягаемые сны,
Метаморфозы внутри пустоты,
В сфере человеческой души,
Словно наши кони осязаемы, просты

По словам Баира Дугарова,смысл полностью точно перевести не удалось:
очень тонкое восприятие мира, бренности бытия, сущности жизни, о созидательной силе человеческой души.

Тайгана Очур (Тыва) Премия 1 степени, учрежденная Администрацией города.

Жизнь как просторная степь.
Небесная сила гонит табуны.
Быстроногие кони несутся галопом,
И на вечных камнях их следы - письмена.
Пер. Р.Шоймарданов.

Ирина Гомбоин (Бурятия) Премия 2 степени, учрежденаая Мин.культуры

Зуудэн мэтэ морид
Зуун зуг руу шэглээд
Аян зам руу шамайем абашаа
Зуун жэлдэ бидэ хоер хахасабди.
Хахасажа байхадамнай,
Саhан сэсэг мэтэ hэн
Харин муноодэр бусахадаш
Сэсэгууд саhан мэтэл

Кони как сон полетели на восток
увели тебя в путь
На целый век мы с тобой простились.
И когда мы прощались,
Снег был похож на цветы.
Ты вернулсясегодня,
а цветы так похожи на снег


Гунгаржаб (Китай) Премия 3 степени, учрежденная Администрацией Еравны
написано на старомонгольскои. Пер. Р. Шоймарданов

На берегу реки Онон
Много коней пасется
Среди многих звезд
Серебрится небо

Воды седого Байкала
В тумане встречает солнце
В лесах Баргуджин-Токума
Слышен топот сотен коней

Издревле мильоны коней
Несутся в долинах здешних
Среди многих-многих коней
Всегда отыщется скакун

Болдын Батхуу (Монголия) Памятный приз семьи Нимбуевых "нефритовое яблоко" со стихами Намжила "Стою на планете
Под деревом моей родины
Играю словом
Румяным краснощеким яблоком
Подкидываю и ловлю его
Подкидываю и ловлю его.

И некогда слезы вытереть...
"Зууд мэт морьд"

Алтан дорвон туурай
Ертомцийнмонгон зулайд
Галт улаан тамга дарчихаад
Ганц сайхан уурсэхуй цаг дор
Сарны монгон туулай чичирсэн.

Четыре золотых копыта
На серебрянном лике Вселенной
Оставляя огненно-красную печать
В миг единственный прекрасного ржанья
Приходит в трепет серебряный заяц луны.

(По монгольской легенде на луне живет заяц.)

Хочу подчеркнуть жюри было непросто работать. Как отметил С.Куняев все финалисты достойно себя показали. Все финалисты были поощрены хорошими призами; видемагнитофоны (выделили ТРК "СТС-Байкал"., "МК в Бурятии", "Славия-тех") хорошие фотоаппараты, командирские часы и др.

В СМИ постараемся опубликовать все экспромты финалистов, после выборов.

С уважением к читателям Любовь Ширабовна Нимбуева

Вернуться к началу
Вернуться к началу
enhd
ахамад


Зарегистрирован: Aug 15, 2003
Сообщения: 616
Откуда: Монголия
СообщениеДобавлено: 06.12.03, 07:08 +0000     Ответить с цитатой

Поздравляю всех участников поэтического турнира. И в том числе большой привет соотечественнику буриад vхэбvvн Галсансvх-д.

Я не мог найти стихи Тайганы (тувинка) и Гонгоржаб (євр монгол) и ещё якутского участника на сайте турнира.
Можно ли здесь хотя бы по одному из стихов этих авторов печатать (в сайте был аннонсирован что будет печатана книга).

На оригинальном языке лучше чтоб понимать сущность и красоту.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Любовь Ширабовна
Гость




СообщениеДобавлено: 07.12.03, 03:47 +0000     По итогам поэтического турнира Ответить с цитатой

Уважаемые посетители сайта! Не могу набрать стихи поэта Гунгаржаба, т.к. они написаны на старомонгольском языке и переводились сразу. Стихи Тайганы Очур (Тыва) не разместили на сайте из-за нехватки времени,

Перевод Эммы Цаллаговой.
***
Лишь ночь глухая звездами заблещет,
Уж парень милую у юрты окликает.
А сердце девушки и рвется, и трепещет
Как норовистый конь в плену аркана

Так день за днем,
За месяцами месяц
Уже уплыли в волнах Эне-Сая
Душа страшится все потери взвесить,
И прошлое в тумане исчезает.

Крылатая мечта - теперь бескрыла
Цветок любви завял на тонком стебле,
И лишь воспоминания уныло
Бредут,
как путник,
пожелтевшей степью.

+++++++++++++++++++++++++++++
Весною

Все оживает, новизной блистая,
Теплом весны прогрета плоть земли.
Курлыканье,
как кружева
сплетают
летящие попарно журавли.

Зимы холодной песенка допета,
отходит в горы белизна снегов.
Она бежит от солнечного света,
чтоб спрятаться под тенью облаков

И запах ветерка блаженно-пьяный,
он гонит прочь мороз, он так игрив!
Весна царит на солнечных полянах,
подснежники коврами растелив.

И суслики снуют в ложбинах юрко -
уже им надоел подземный мрак.
Детишки собрались у белой юрты
и весело играют в сайзанак*

Сайзанак - игра тувинской детворы, заключающаяся в построении из камешков юрт и домов с внутренним убранством

Стихи всех финалистов не опубликованные на сайте из-за недостатка времени постепенно будут размещены тамю
Вернуться к началу
Любовь Ширабовна
Гость




СообщениеДобавлено: 07.12.03, 03:58 +0000     Ответить с цитатой

Забыла набрать стих-е якутки Елены Коорсуннах-Слепцовой (они есть в почте эл. турнира)

Приведу экспромт, который сделала якутка прибыв с опозданием на турнир. Он был представлен также на заданную тему прямо на банкете
при этом она использовала женский семирожковый бубен и хомус. Исполнение было потрясающим и жюри во главе с С.Куняевым и К.Ханхалаевым решили наградить ее статуткой-символом поэзии Намжила "Аистенок" работы Даши Намдакова.
Перевод сделала Зоя Соловьева поэт-фольклорист, сопровождавший Елену.

Я потомок стрелы Тыгына,
Наследник шаманского рода.
Я из битвы кровавой рожденный,
Из широких степей оттесненный,
Оторванный от тюркских племен
И нашедший приют на седле
Сегодня чопорный интеллигент,
Забывший корни свои.
Но как закрою свои раскосые глаза
Предо мной проносятся кони,
Лишь кони как сновидение...
Вернуться к началу
alekasandra
Гость




СообщениеДобавлено: 07.12.03, 07:05 +0000     Ответить с цитатой

как красиво...
Мне очень-очень жаль что я не была на празднике.
Большое всем спасибо за организацию этого конкурса
Вернуться к началу
Иван
баймга ороошо


Зарегистрирован: Sep 23, 2003
Сообщения: 230
Откуда: У-У Ирк.
СообщениеДобавлено: 08.12.03, 10:50 +0000     Ответить с цитатой

Вот ОНО!
Да и ладно.
И при чем здесь "Байкальский экстрим"?
Помню. Начал в "МК" конкурс хайку. Упамянул имя Намжила. Дал его стихи, как пример. "А если конкурс?" - Пишите! Любовь Ширабовна сказала, что очень удивлена интересом...
Теперь Ваня - грязь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Любовь Ширабовна
Гость




СообщениеДобавлено: 09.12.03, 00:03 +0000     Ответить с цитатой

Иван! Не обижайся, пожалуста, на некоторые резкости Я думаю, что написано было сгоряча, если бы я присутствовала, я бы "остудила" немного пыл. Я благодарна всем кто как-то пропагандирует поэзию Намжила. С уважением Любовь Ширабовна.
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Олониитын соёл Часовой пояс: GMT - 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 3 из 5

Поставить закладку
Версия для печати (вся тема целиком, трафик!)

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
электронный учебник бурятского языка




Рейтинг@Mail.ru